"una asociación eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • شراكة فعالة
        
    • التشارك الفعال
        
    • شراكة فاعلة
        
    • شراكة فعلية
        
    • للشراكة الفعالة
        
    Para formar una asociación eficaz se necesitarán nuevos asociados a los que no se identifique normalmente con cuestiones relacionadas con las montañas. UN وبناء شراكة فعالة يستلزم أيضا العمل بشكل مشترك مع شركاء جدد، لا شيء يربطهم عادة بالجبال أو بالقضايا المتعلقة بالجبال.
    No obstante, esos esfuerzos deben ser complementados por una asociación eficaz con la comunidad internacional. UN ولكن هذه الجهود يجب أن تكملها شراكة فعالة مع المجتمع الدولي.
    3. una asociación eficaz para la paz, la igualdad de los géneros y el desarrollo. UN ٣ - شراكة فعالة من أجل السلام والمساواة بين الجنسين والتنمية.
    En particular, Australia desea subrayar la importancia de una asociación eficaz entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Derechos Humanos. UN وتود أستراليا بصفة خاصة تأكيد أهمية التشارك الفعال بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Túnez espera con interés la ampliación y la diversificación del alcance de su cooperación con todos sus asociados a fin de que se logre el nivel de una asociación eficaz basada en el respeto mutuo y el interés común. UN وتحرص تونس على توسيع إطار التعاون مع هذه الدول والمنظمات وتنويعه من أجل زيادة الارتقاء به إلى مستوى شراكة فاعلة تقوم على الاحترام المتبادل والمصلحة المشتركة.
    b) La etapa de Túnez, para asegurarse de que, como resultado de los debates que se lleven a cabo, se establezca una asociación eficaz que lleve al establecimiento de una sociedad de la información equilibrada y equitativa; UN ب - مرحلة تونس، لتأمين تتويج أعمالها بخطة شراكة فعلية تؤسس لمجتمع إعلام متوازن ومتكافئ.
    Piden que se establezca una asociación eficaz entre la ONUDI y los países menos adelantados con objeto de elaborar programas y proyectos concretos y con metas definidas que puedan contribuir efectivamente a la industrialización de los países menos adelantados y por cuyo conducto se puedan movilizar recursos de otros socios, UN يدعون الى اقامة شراكة فعالة بين اليونيدو وأقل البلدان نموا من أجل وضع برامج ومشاريع محددة وهادفة يمكن أن تسهم اسهاما فعالا في تصنيع أقل البلدان نموا ، ويمكن من خلالها حشد موارد من شركاء آخرين ؛
    El que se alcance esta meta, y con ella los objetivos originales de la integración, dependerá de que existan una asociación eficaz entre el Departamento de Información Pública y el PNUD y una participación constructiva de toda la familia de las Naciones Unidas. UN وسيعتمد تحقيق هذا الهدف، ومعه اﻷهداف اﻷصلية لﻹدماج، على شراكة فعالة بين إدارة شؤون اﻹعلام والبرنامج اﻹنمائي والمشاركة البناءة ﻷسرة اﻷمم المتحدة ككل.
    Uno de los objetivos fundamentales de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro ha sido la promoción de la cooperación intrarregional y el desarrollo de una asociación eficaz con otras organizaciones regionales e internacionales, en especial la Unión Europea y el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد ظل أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة هو دائما تعزيز التعاون الإقليمي الداخلي وتطوير شراكة فعالة مع المنظمات الإقليمية والعالمية الأخرى، لا سيما الاتحاد الأوروبي، ومنظومة الأمم المتحدة.
    Al responder a las necesidades de esas personas, tenemos que garantizar una asociación eficaz entre los agentes políticos, las organizaciones humanitarias, los organismos de desarrollo, los grupos de derechos humanos y muchos otros. UN ويتعين علينا، لدى تلبية احتياجات هؤلاء الناس، أن نعمل على إيجاد شراكة فعالة بين الفعاليات السياسية والمنظمات الإنسانية والوكالات الإنمائية وجماعات حقوق الإنسان وجهات أخرى كثيرة.
    Para el desarrollo, pero también para la consolidación de la paz, queremos crear las condiciones para una asociación eficaz y coherente entre el Norte y el Sur. UN وبالنسبة للتنمية، ولكن أيضا بالنسبة لبناء السلام، فإننا نود أن نهيئ الظروف لإقامة شراكة فعالة ومتماسكة بين الشمال والجنوب.
    Los Jefes de Estado decidieron también fortalecer las relaciones entre la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y las Naciones Unidas y sus organismos especializados para establecer una asociación eficaz. UN وقرر رؤساء الدول أيضا تعزيز العلاقات بين دول مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بغية إقامة شراكة فعالة.
    Además del compromiso de sus élites y de su sociedad civil con la buena gestión pública y la democracia, la República de Guinea necesita establecer una asociación eficaz, que esté a la altura de sus necesidades específicas y urgentes. UN وفيما يتجاوز التزام النخب و المجتمع المدني بالحكم الرشيد والديمقراطية، فإن جمهورية غينيا تحتاج إلى شراكة فعالة وفقا لاحتياجاتها المحددة والملحة.
    El Estado se compromete a ofrecer servicios de salud y educación a todos los niños del país en el marco de una asociación eficaz y productiva con las organizaciones de la sociedad civil y en cooperación con varios ministerios. UN والدولة قد تعهدت بتوفير ما يلزم من خدمات صحية وتعليمية لجميع أطفال البلد، وذلك في سياق شراكة فعالة ومثمرة مع منظمات المجتمع المدني، وفي ظل التعاون أيضا مع الكثير من الوزارات.
    La reunión permitió a los dos órganos seguir desarrollando una asociación eficaz y debatir las principales cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad de las que se ocupan, y también explorar formas de intensificar su cooperación. UN وأتاح الاجتماع للهيئتين المضي في تطوير شراكة فعالة ومناقشة القضايا الرئيسية في مجال السلام والأمن التي تنكبان معاً عليها، وأتاح لهما أيضا استكشاف سبل تعزيز التعاون بينهما.
    51. La agenda para el desarrollo después de 2015 debe incluir disposiciones relativas a una asociación eficaz en pro de la financiación para el desarrollo. UN 51 - إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن تنص على شراكة فعالة من أجل تمويل التنمية.
    También refleja los esfuerzos de la CESPAO tendientes a lograr una asociación eficaz con otros organismos de las Naciones Unidas, especialmente aquellos con mandatos operacionales, como el PNUD, que realiza su labor principalmente a nivel nacional, y las organizaciones con mandatos regionales mencionadas anteriormente. UN ويعكس المشروع أيضا الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل إقامة شراكة فعالة مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة، لا سيما الوكالات ذات الولايات التنفيذية، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يعمل أساسا على الصعيد الوطني، ومع المؤسسات ذات الولايات اﻹقليمية المذكورة أعلاه.
    12. Los expertos destacaron que una de las posibles ventajas de una asociación eficaz entre el sector privado y el público sería apoyar la formación de una visión local del desarrollo y la aplicación de medidas para llevarla a la práctica. UN ٢١- ويشدد الخبراء على الفائدة المرجوة من قيام شراكة فعالة بين القطاعين العام والخاص تساعد على بلورة رؤية إنمائية محلية وعلى تنفيذ أعمال تفضي إلى تحقيق هذه الرؤية في الواقع.
    Se fortalecerían las redes operacionales a escala regional de legisladores, parlamentarios, organizaciones de la sociedad civil, dirigentes religiosos, alcaldes y otros líderes civiles, y se establecería una asociación eficaz con instituciones regionales y subregionales del sector de los medios de difusión, incluida la creación de una red de información sobre cuestiones de población basada en tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وسيجري تعزيز الشبكات التنفيذية اﻹقليمية لصناع السياسات والبرلمانيين ومؤسسات المجتمع المدني والقادة الدينيين ورؤساء البلديات وغيرهم من الزعماء المدنيين، وستنشأ شراكة فعالة مع المؤسسات اﻹعلامية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، بما في ذلك إنشاء شبكة للمعلومات السكانية تقوم على تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال.
    Por tanto, es muy importante el mejoramiento de la cooperación sobre la base de una asociación eficaz para el mantenimiento de la paz y la seguridad en África, así como para el crecimiento y desarrollo sostenibles centrados en el ser humano. UN وبالتالي، يصبح التعاون المعزز على أساس التشارك الفعال في حفظ السلم واﻷمن في أفريقيا وفي النمو المستدام والتنمية المستدامة التي يكون اﻹنسان محورها بالغ اﻷهمية.
    A cambio, el Gobierno espera que la Corte garantice que los delegados que se envíen a Libia respeten el código de conducta, la legislación libia y la soberanía del Estado, y que se abstengan de cualquier infracción que obstaculice el establecimiento de una asociación eficaz y positiva con la Corte. UN وفي المقابل تتطلع الحكومة الليبية إلى أن تقوم المحكمة بضمان احترام أخلاق المهنة من جانب الموفدين إلى ليبيا، واحترام القانون الليبي وسيادة الدولة، والامتناع عن أية خروقات قد تقف حجر عثرة أمام تفعيل شراكة فاعلة وإيجابية مع المحكمة.
    En el marco de la consolidación del proceso de paz en la región, Marruecos tomó la iniciativa de acoger, el año pasado, la primera Cumbre Económica para el Oriente Medio y África del Norte, que hizo hincapié en la necesidad de establecer programas económicos en el ámbito de una asociación eficaz que pueda garantizar una vida mejor para los pueblos de esta región. UN وفــي سياق تعزيــز مسلسل السلام في هذه المنطقــة، بــادر المغــرب، فــي السنــة الفارطة، إلــى احتضـــان أول قمــة اقتصاديــة للشــرق اﻷوســط وشمــال أفريقيــا تم التأكيد فيها على ضرورة إقامة برامج اقتصاديــة في إطار شراكة فعلية توفر حياة أفضل لشعوب هذه البلدان.
    La tecnología de la información y las comunicaciones como modelo para una asociación eficaz entre el sector público y el privado UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كنموذج للشراكة الفعالة بين القطاعين العام والخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more