En ese contexto, el Gobierno espera establecer una asociación internacional efectiva para ejecutar esos planes ambiciosos y crear un fondo especial para el desarrollo y la rehabilitación en Darfur similar al acordado en la Conferencia de Oslo para el sur. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الحكومة تتطلع إلى شراكة دولية فاعلة لتنفيذ هذه الخطط الطموحة، ولعل من المناسب بحث إمكانية إنشاء صندوق خاص للتنمية وإعادة التأهيل في دارفور، أسوة بما تم في أوسلو بالنسبة للجنوب. |
una asociación internacional para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio es crucial, como se prevé en el objetivo 8. | UN | إن إقامة شراكة دولية وفق ما جاء في الهدف الثامن من إعلان الألفية أمر ضروري لتحقيق هذه الأهداف. |
Bajo la dirección del Primer Ministro de Noruega, una asociación internacional de gobiernos, las Naciones Unidas y agentes del sector privado están dedicándose estratégicamente a alcanzar las metas 4, 5 y 6. | UN | وفي ظل قيادة رئيس وزراء النرويج تعمل شراكة دولية من الحكومات والأمم المتحدة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص بشكل استراتيجي في سبيل بلوغ الأهداف 4، 5، 6. |
También hay una asociación internacional de Instituciones de Evaluación y Pronósticos Tecnológicos. | UN | وثمة أيضا رابطة دولية لمؤسسات التقييم والتنبؤ في مجال التكنولوجيا. |
INSOL es una asociación internacional de prácticos de las diversas profesiones que participan en los casos de insolvencia transfronteriza. | UN | وأنسول رابطة دولية لممارسي مختلف المهن المهتمين بحالات اﻹعسار عبر الحدود. |
En los últimos 50 años, las naciones del mundo han utilizado este podio para expresar sus esperanzas e inquietudes y manifestar sus sentimientos acerca de una asociación internacional genuina basada en la paz y la prosperidad. | UN | وفي السنوات الخمسين الماضية، استخدمت دول العالم هذه المنصة للتعبير عن آمالها وشواغلها ولﻹعراب عن مشاعرها عن الشراكة الدولية الحقة القائمة على السلم والرخاء. |
El objetivo del segundo proyecto ejecutado por el SII en cooperación con una asociación internacional es mejorar la calidad y accesibilidad de los servicios anticonceptivos eficaces a largo plazo. | UN | وهدف المشروع الثاني الذي تنفذه مؤسسة التأمين الاجتماعي بالتعاون مع جمعية دولية هو تعزيز نوعية الخدمات المقدمة لمنع الحمل بشكل طويل اﻷجل وفعال وزيادة الاستفادة بهذه الخدمات. |
Mediante nuestras propias sucursales en Ginebra, Nueva York y París, estos artículos artesanales captaron la atención de consumidores y se creó una asociación internacional para su comercialización. | UN | ومن خلال فروعنا في جنيف ونيويورك وباريس، لفتت هذه المصنوعات اليدوية أنظار المستهلكين ونشأت شراكة دولية لتسويقها. |
El grupo de trabajo se basará en una asociación internacional para la utilización de macrodatos en los países en desarrollo y en apoyo de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وسيرتكز الفريق العامل على شراكة دولية لاستخدام البيانات الضخمة في البلدان النامية ولدعم خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Sobre la base de esta experiencia alentadora, mi delegación reafirma su dedicación a la infancia y a la creación de una asociación internacional para realizar las tareas que tenemos por delante para el año 2000. | UN | وعلى أساس هذه التجربة المشجعة يود وفدي إعادة تأكيد التزامه إزاء الطفل وإزاء صياغة شراكة دولية ﻹكمال المهام التي أمامنا حتى حلول عام ٢٠٠٠. |
Los días 3 y 4 de febrero de 2000, el Banco Mundial creó una asociación internacional llamada ProVention Consortium con el fin de reducir los costos humanos y económicos de los desastres naturales en el mundo en desarrollo. | UN | 61 - واستهل البنك الدولي في 3 و 4 شباط/فبراير 2000، شراكة دولية هي " الائتلاف من أجل الوقاية " ، بهدف الحد من التكاليف الإنسانية والاقتصادية للكوارث الطبيعية في العالم النامي. |
La disminución de esta brecha y la corrección de este desequilibrio en la estructura internacional no es simplemente una obligación moral sino fundamental. Debe establecerse una asociación internacional para alcanzar este objetivo. | UN | إن تضييق هذه الفجوة في البنيان الدولي ليس مجرد التزام أخلاقي، إنما هو هدف حيوي ومقصد ضروري يتعين إرساء شراكة دولية تعمل على تحقيقه. |
El estudio sobre la violencia contra los niños ha ilustrado la urgente necesidad de una asociación internacional para tratar las causas fundamentales de dicha violencia, y el mecanismo para controlarla. | UN | 20 - ومضى قائلا إن الدراسة المعنية بالعنف ضد الأطفال بيَّنت الحاجة الملحَّة إلى شراكة دولية لمعالجة الأسباب الجذرية لهذا العنف، وإلى آليات لكبح جماحه. |
La Unión Internacional de Abogados es una asociación internacional de abogados y asociaciones de abogados que se constituyó en Bruselas (Bélgica), en 1927. | UN | الرابطة الدولية للمحامين رابطة دولية للمحامين تتكون من رابطات محامين ومحامين أفراد. وقد شكلت في عام ١٩٢٧ في بروكسيل، بلجيكا. |
También se examinó la necesidad de crear un órgano que aúne a los abogados defensores en una asociación internacional. | UN | وقد روعيت أيضا، الحاجة إلى إنشاء جهاز يجمع بين المحامين في رابطة دولية. |
Se mencionó la utilidad de crear una asociación internacional de bancos de exportaciones e importaciones. | UN | وأشير إلى فائدة وجود رابطة دولية لمصارف التصدير والاستيراد. |
Se recomendó conceder subsidios a los becarios para llevar a cabo sus propios cursillos de capacitación, elaborar un manual para instructores y otro material didáctico y fundar una asociación internacional de becarios indígenas. | UN | وشملت التوصيات مقترحات لحصول المتمتعين بالزمالات على منح لتنظيم حلقات عملهم التدريبية، وإعداد دليل المدرِّب وغير ذلك من المواد التدريبية، وإنشاء رابطة دولية للمتمتعين بالزمالات من السكان الأصليين. |
El World Political Forum es una asociación internacional con sede en Turín (Italia) que mantiene relaciones con otros organismos similares en todo el mundo. | UN | المنتدى السياسي العالمي هو رابطة دولية يوجد مقرها في تورينو، إيطاليا، وتربطها صلات مع هيئات أخرى مماثلة على الصعيد العالمي. |
Necesitamos una asociación internacional más firme para luchar con éxito contra el VIH/SIDA en África, sobre todo entre los sectores público y privado. | UN | ويلزمنا تعزيز الشراكة الدولية من أجل النجاح في مكافحــــة فـــيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا، ولا سيما الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
- El lanzamiento de una asociación internacional de lucha contra el SIDA en África y su concretización en el Togo a través del Grupo Temático ampliado de ONUSIDA; - La declaración de los casos de la enfermedad del SIDA. | UN | - بدء الشراكة الدولية لمكافحة السيدا بأفريقيا، وتنسيق هذه الشراكة في توغو على يد الفريق الموضوعي الموسع التابع للبرنامج المشترك والمشمول برعاية متعدّدة والمعني بفيروس نقص المناعة/السيدا؛ |
La Comisión Internacional de Exámenes de Conducción de Automóviles (CIECA) es una asociación internacional sin fines de lucro. Su propósito, de naturaleza científica, es mejorar el contenido y la organización de los exámenes de conducción exigidos para obtener un permiso de conducción de automóviles. | UN | اللجنة الدولية لفحوص قيادة السيارات جمعية دولية لا تبغي الربح، هدفها - وهو هدف علمي محض - العمل على تحسين محتوى وشكل تنظيم اختبارات قيادة السيارات للحصول على رخص القيادة. |
a) Creación de una asociación internacional de abogados criminalistas | UN | (أ) إنشاء رابطة المحكمة الجنائية الدولية للمحامين |
Además, el Grupo de Trabajo decidió esperar a que se produjeran nuevos acontecimientos en relación con la cuestión del establecimiento de una asociación internacional de abogados criminalistas (PCNICC/2002/2, párr. 14) antes de adoptar nuevas medidas y examinar ese asunto en otro período de sesiones de la Asamblea. | UN | وقرر الفريق العامل أيضا انتظار حدوث مزيد من التطورات بشأن إنشاء رابطة جنائية دولية قبل اتخاذ إجراء آخر والنظر في هذه المسألة في دورة مقبلة للمحكمة. |
La Asamblea también debatió oficiosamente el establecimiento de una asociación internacional de abogados criminalistas. | UN | كما عقدت الجمعية مناقشات غير رسمية بشأن إنشاء نقابة دولية للمحامين الجنائيين. |