"una autoridad independiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة مستقلة
        
    • هيئة مستقلة
        
    • سلطة منفصلة
        
    Esta Junta es una autoridad independiente con varios presidentes, que son jueces de carrera, y los miembros elegidos. UN والمجلس هو سلطة مستقلة يديرها عدد من الرؤساء من القضاة المؤهلين وتضم أعضاء منتخبين.
    El Ombudsman de las Minorías es una autoridad independiente que, en la esfera administrativa, cumple sus funciones en el Ministerio de Trabajo. UN وأمين مظالم الأقليات سلطة مستقلة يعمل إداريا بوزارة العمل.
    Saber que sus acciones serán examinadas detenidamente por una autoridad independiente sería un poderoso elemento de disuasión para que los militares israelíes dejasen de exponer la vida de los civiles. UN كما أن إدراك أفراد الجيش الإسرائيلي أن أعمالهم ستتولى فحصها سلطة مستقلة سيكون رادعاً قوياً ضد المخاطرة بأرواح المدنيين.
    Hace cinco años que existe una autoridad independiente de regulación nuclear para garantizar la seguridad del funcionamiento de las plantas nucleares. UN كما أنشئت هيئة مستقلة لتنظيم الشؤون النووية منذ خمس سنوات لضمان التشغيل الآمن للمنشآت النووية.
    Hemos establecido una autoridad independiente de adquisiciones públicas y hemos introducido sistemas de seguimiento del gasto público. UN كما أنشأنا هيئة مستقلة للمشتريات العامة واستحدثنا نظما لتتبع الإنفاق العام بانتظام.
    El Relator Especial observa que, en algunos Estados miembros, esa tarea se encomienda al poder judicial o a una autoridad independiente responsable de la judicatura, mientras que en otros se confía a un organismo gubernamental. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه يُعهد بهذه المهمة في بعض الدول الأعضاء إلى السلطة القضائية أو إلى سلطة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية، بينما تضطلع بها هيئة حكومية في دول أخرى.
    Este marco jurídico prevé que cada persona que sufra un abuso de poder por parte de la policía o de otra autoridad puede dirigirse a una autoridad independiente. UN وينص هذا الإطار القضائي على أن أي شخص يتعرض لاستغلال السلطة من قبل الشرطة أو أية سلطة أخرى، يمكن أن يلجأ إلى سلطة مستقلة.
    En 2009, Montenegro creó el Organismo de Protección del Medio Ambiente, que era una autoridad independiente. UN وفي عام 2009، أنشأ الجبل الأسود وكالة حماية البيئة، وهي سلطة مستقلة.
    Esta estructura echó las bases para que los órganos subsidiarios establecieran identidades independientes, ejercieran una autoridad independiente y obtuvieran fuerza política de sus propias bases intergubernamentales de poder. UN وأرسى هذا التشكيل اﻷساس للهيئات الفرعية كي تتخذ هويات منفصلة وتمارس سلطة مستقلة وتستمد القوة السياسية من قواعد سلطتها الحكومية الدولية.
    Las denuncias de torturas deben tramitarse inmediatamente e investigarse por una autoridad independiente que no tenga ninguna relación con la que está investigando o instruyendo el caso contra la presunta víctima UN ويجب أن يتم التصرف في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب بصورة فورية وأن تتولى التحقيق فيها سلطة مستقلة لا علاقة لها بالسلطة الذي تتولى تحقيق الحالة ضد المجنى عليه المزعوم أو رفع الدعوى الجنائية بشأنها؛
    Las denuncias de torturas deberían ser objeto de atención inmediata y ser investigadas por una autoridad independiente que no guarde relación con la autoridad encargada de la instrucción o enjuiciamiento del caso contra la presunta víctima. UN ويجب أن يتم التصرف في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب بصورة فورية وأن تتولى التحقيق فيها سلطة مستقلة لا علاقة لها بالسلطة الذي تتولى تحقيق الحالة ضد المجنى عليه المزعوم أو رفع الدعوى الجنائية بشأنها؛
    En aplicación del reglamento sobre detención preventiva y a fin de garantizar el respeto de sus disposiciones, los magistrados decidieron nombrar una autoridad independiente encargada de inspeccionar las condiciones en que se encontraban los detenidos en el pabellón penitenciario del Tribunal. UN وعملا بقواعد الاحتجاز التحفظي وحرضا على ضمان احترام ترتيباته، قرر القضاة تعيين سلطة مستقلة تكون مسؤولة عن التحقيق في ظروف الاحتجاز في مرفق الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    El Comité insta enérgicamente al Estado parte a que establezca una autoridad independiente, compuesta por civiles dignos de crédito, que reciba e investigue las denuncias de tortura y malos tratos, y ofrezca reparación a las víctimas, y lleve ante la justicia a los responsables. UN وتوصي اللجنة بشدة أن تنشئ الدولة الطرف سلطة مستقلة تتألف من مدنيين يحظون بالاحترام لتلقي الشكاوى من حدوث تعذيب أو معاملة سيئة والتحقيق في هذه الشكاوى وتوفير الانتصاف للضحايا ومقاضاة المسؤولين عن هذا التعذيب وهذه المعاملة السيئة.
    Las denuncias de tortura deberían examinarse inmediatamente y ser investigadas por una autoridad independiente que no tenga relación con la que investiga las acusaciones contra la presunta víctima o está a cargo de las actuaciones judiciales contra ella. UN وينبغي فحص الشكاوى المتعلقة بالتعذيب على الفور والتحقيق فيها بواسطة سلطة مستقلة لا صلة لها بالسلطة التي تحقق أو تنظر في القضية ضد الضحية المزعومة.
    Las denuncias de tortura deberían examinarse inmediatamente y ser investigadas por una autoridad independiente que no tenga relación con la que investiga las acusaciones contra la presunta víctima o está a cargo de las actuaciones judiciales contra ella. UN وينبغي فحص الشكاوى المتعلقة بالتعذيب على الفور والتحقيق فيها من قبل سلطة مستقلة لا صلة لها بالسلطة التي تحقق أو تنظر في القضية ضد الضحية المزعومة.
    El Mediador de la República es una " autoridad independiente " ; es designado por un mandato de duración indeterminada. UN وسيط الجمهورية هو " سلطة مستقلة " ؛ يتم تعيينه لولاية غير محددة المدة.
    El Estado Parte debe garantizar también que sean investigadas adecuadamente todas las denuncias de tortura por una autoridad independiente, que las personas responsables sean juzgadas y que se dé a las víctimas una indemnización apropiada. UN كما يتعين أن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيقات فعالة من قبل سلطة مستقلة في كل الادعاءات المتعلقة بالتعذيب، وملاحقة المسؤولين عنه، وأن يحصل الضحايا على التعويضات الملائمة.
    Además, preocupa al Comité el hecho de que esas acusaciones no hayan sido investigadas rápidamente por una autoridad independiente. UN كما أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم قيام هيئة مستقلة بالتحقيق على وجه السرعة في هذه الادعاءات.
    Observó que en 2006 se había creado una autoridad independiente encargada de investigar las quejas y denuncias relativas a la policía. UN وأشارت إلى قيام قبرص في عام 2006 بإنشاء هيئة مستقلة تُعنى بالتحقيق في الشكاوى والادعاءات التي تهم أفراد الشرطة.
    El Canciller de Justicia es una autoridad independiente, y desempeña sus funciones con un criterio estrictamente legal. UN ومكتب المستشار القضائي هيئة مستقلة ويمارس المستشار مهامه من منظور قانوني صرف.
    23. Al Comité le preocupa que el sistema de prisión alternativa (Daiyo Kangoku), aunque sometido a un sector de la policía que no se ocupa de la investigación, no dependa de una autoridad independiente. UN ٣٢- ويساور اللجنــة قلـق ﻷن نظـام السجـون البديلة (Daiyo Kangoku)، وإن كان خاضعا لشعبة من الشرطة غيـر مكلفـة بالتحقيـق، لا تتولـى اﻹشراف عليه سلطة منفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more