"una autoridad superior" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة أعلى
        
    • سلطة عليا
        
    • هيئة أعلى
        
    • تسمو
        
    • هيئة عليا
        
    - una autoridad superior a la del Ministerio o la prensa local mediante el envío de un escrito. UN ● الالتجاء إلى سلطة أعلى من الوزارة أو الكتابة إلى الصحافة المحلية.
    Hay que incluir alguna observación, por ejemplo, insertar por lo menos una referencia a que esa opción habrá de ser aprobada por una autoridad superior. UN وينبغي إدراج شيء ما، يشمل على الأقل إشارة إلى موافقة سلطة أعلى.
    Según la Constitución, los tratados regularmente ratificados gozan, desde su promulgación, de una autoridad superior a la de las leyes. UN وجاء في الدستور أن المعاهدات التي يصدَّق عليها على الوجه الصحيح تكتسي، لحظة نشرها، سلطة أعلى من سلطة القوانين.
    Se está preparando el establecimiento de una autoridad superior que ejerza la fiscalización del mercado. UN ويجري اﻹعداد ﻹنشاء سلطة عليا لمراقبة السوق.
    En algunos países las condiciones del acuerdo negociado entre la autoridad contratante y los ofertantes seleccionados pueden estar sujetas a la aprobación de una autoridad superior. UN وفي بعض البلدان قد تخضع شروط الاتفاق التي تم التفاوض عليها بين الهيئة المتعاقدة ومقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار لموافقة هيئة أعلى .
    Sin embargo, no está investido de una autoridad superior a la de las ramas del poder. UN ومع ذلك، لا تخوَّل له سلطة أعلى من سلطات فروع السلطة القضائية.
    Se supone que, en caso necesario, los extranjeros recurrirán a una autoridad superior. UN ويتوقَّع من الأجانب أن يتقدموا بطلباتهم إلى سلطة أعلى إذا لزم الأمر.
    Bueno, me gustaría poder hacerlo, pero si lo hiciera tu y yo deberíamos responder ante una autoridad superior. Open Subtitles حسناً، أتمنّى لو أستطيع، لكن لو أني أغلقته، فيجب على كلانا أن نعود إلى سلطة أعلى.
    Lucy le dijo a Shepherd que respondía a una autoridad superior. Open Subtitles وقالت لوسي الراعي أنها كانت الإجابة إلى سلطة أعلى.
    71. El principio general imperante en Suecia actualmente es que puede apelarse de una decisión administrativa ante una autoridad superior y, en última instancia, ante el Gobierno. UN ١٧- والمبدأ العام السائد اﻵن في السويد هو أنه يمكن الطعن في القرارات الادارية أمام سلطة أعلى أو لدى الحكومة كملاذ أخير.
    En virtud de la Constitución de 1979, los tratados tenían una autoridad superior a la ley interna, y los tratados relativos a los derechos humanos tenían rango constitucional. UN وقال إنه بموجب دستور ٩٧٩١، تكون للمعاهدات سلطة أعلى من القانون، كما أن المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان لها نفس المرتبة الدستورية.
    Recomendación 28. La ley debe especificar las circunstancias excepcionales en las que la autoridad contratante podrá ser autorizada por una autoridad superior a seleccionar el concesionario u mediante negociaciones directas. Esas circunstancias pueden ser las siguientes: UN التوصية 28- ينبغي أن يبين القانون الظروف الاستثنائية التي يجوز أن تأذن فيها للسلطة المتعاقدة سلطة أعلى باختيار صاحب الامتياز عن طريق المفاوضات المباشرة، ومن تلك الظروف مثلا ما يلي:
    f) Otros supuestos en los que una autoridad superior autorice tal excepción por razones de peso y de interés público. UN )و( الحالات اﻷخرى التي تأذن فيها سلطة أعلى باستثناء من هذا القبيل ﻷسباب اضطرارية تتعلق بالصحة العامة.
    Apelaciones Cuando proceda, se preverá la apelación interna ante una autoridad superior designada en el marco de un órgano público facultado para revisar la decisión original. UN ينبغي، كلما تسنّى ذلك من الناحية العملية، النص على نظام داخلي للطعن أمام سلطة أعلى داخل الهيئة العامة، لإعادة النظر في قرار أصلي.
    En consecuencia, ha quedado establecido que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer tiene una autoridad superior a las leyes nacionales, aunque hay que tener en consideración las disposiciones por las que el Estado del Níger ha formulado sus reservas. UN من الثابت إذن أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لها سلطة أعلى من سلطة القوانين المحلية، باستثناء الأحكام التي تحفّظت عليها دولة النيجر.
    Todo ello se adecua a la tendencia internacional en surgimiento de establecer autoridades para las denuncias judiciales en que los miembros no son exclusivamente magistrados, mientras que la destitución se confía a una autoridad superior. UN ويمكن أن تكون جميع الاقتراحات متسقة مع التوجه الدولي الناشئ، المتمثل في إنشاء هيئات للشكاوى القضائية ذات عضوية مختلطة، في حين تُكلَّف سلطة أعلى بتنحية القاضي أو فصله.
    Por último, el Grupo de Trabajo toma nota de que el Sr. Al Uteibi no ha podido oponerse a la legalidad de su detención y prolongada reclusión, ni recurrir ante una autoridad superior. UN وأخيراً، يلاحظ الفريق العامل أن السيد العُتيبي لم يُمنح فرصة الطعن في قانونية اعتقاله واستمرار احتجازه، ولم تُوفر له سبل الاستئناف أمام سلطة أعلى.
    En primer lugar, en todas las leyes de enjuiciamiento criminal existe la posibilidad de recurrir ante una autoridad superior contra cualquier acción u omisión de los órganos procesales. UN فأولا، في كل قوانين الاجراءات الجنائية، باﻹمكان الطعن أمام سلطة عليا في أي دعوى أو سهو من هيئات الملاحقة.
    Efectivamente, sin llegar a ser un tribunal, el Comité ejerce funciones casi judiciales puesto que emite opiniones que tienen una autoridad superior a la de las simples recomendaciones. UN ففي واقع الأمر، تمارس اللجنة مهمات شبه قضائية، حتى وإن لم تكن محكمة، نظراً لأنها تصدر فتاوى لها سلطة عليا تتجاوز سلطة التوصيات البسيطة.
    Paralelamente se ha creado una autoridad superior para la reconciliación y la consolidación de la democracia. UN وفي موازاة ذلك، تم إنشاء سلطة عليا للمصالحة وتعزيز الديمقراطية.
    100. La decisión de un juez de instrucción de ordenar la prisión preventiva de un acusado podrá ser impugnada ante una autoridad superior, a saber, una sala de acusación, de conformidad con el artículo 87 del Código de Procedimiento Penal. UN 100- يخضع الإيقاف التحفظي الذي يأذن به قاضي التحقيق لمبدأ الطعن لدى هيئة أعلى هي دائرة الاتهام حسب صريح الفصل 87 مـن مجلة الإجراءات الجزائية.
    El régimen jurídico de esos instrumentos se articula a través del artículo 151 de la Constitución, que dispone que " los tratados o acuerdos debidamente ratificados o aprobados, ostentan desde su publicación, una autoridad superior a la de las leyes [...] " . UN وتحدد المادة 151 من الدستور النظام القانوني الذي يسري على هذه الصكوك إذ تنص على ما يلي: " تسمو المعاهدات أو الاتفاقات المصدَّق عليها أو الموافَق عليها بصورة صحيحة على القوانين، فور نشرها [...] " .
    En noviembre de ese mismo año se eligió un Parlamento con dos cámaras, en marzo de 2007 se eligió a un nuevo Presidente de la República y en octubre de 2006 se promulgó la nueva ley para la organización de la prensa, con arreglo a la cual se creó una autoridad superior para la prensa, la radio y la televisión. UN واعتمد قانون جديد لتنظيم الصحافة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، واستحدثت هيئة عليا للصحافة والسمعيات البصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more