"una base sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • أساس مستدام
        
    • قاعدة مستدامة
        
    • أسس مستدامة
        
    • أساس دائم
        
    Existe la urgente necesidad de posibilitar que esos países lleguen a ser competitivos a nivel mundial sobre una base sostenible. UN وثمة حاجة عاجلة إلى تمكين تلك البلدان من أن تصبح قادرة على المنافسة العالمية على أساس مستدام.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia que tenía el intercambio de estudiantes puesto que era un modo útil de promover las actividades de CTPD sobre una base sostenible. UN وأبرزت بعض الوفود أهمية تبادل الطلبة كطريقة مفيدة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس مستدام.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia que tenía el intercambio de estudiantes puesto que era un modo útil de promover las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo sobre una base sostenible. UN وأبرزت بعض الوفود أهمية تبادل الطلبة كطريقة مفيدة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس مستدام.
    Uno de los objetivos importantes de esta etapa es la creación de una base sostenible para el futuro funcionamiento de la red y la participación en ella; UN وإقامة قاعدة مستدامة من أجل عمل الشبكة ومشاركتها في المستقبل هو أحد اﻷهداف الهامة لهذه المرحلة؛
    38. El representante de la República Islámica del Irán señaló que el intento de sustentar los recursos sobre una base sostenible y previsible era una operación difícil. UN ٣٨ - وذكر ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية أن تخصيص الموارد على أسس مستدامة وعلى نحو يمكن التنبؤ به، ما زال يمثل عملية شاقة.
    Nos centramos sobre una seguridad cada vez mayor sobre una base sostenible para promover el comercio, el transporte y el turismo en la región y fuera de ella. UN وركزنا على زيادة اﻷمن على أساس مستدام من خلال تعزيز التجارة والنقل والسياحة إلى منطقتنا وداخلها.
    Los recursos marinos vivos se deben utilizar sobre una base sostenible, bajo el régimen de conservación y ordenación que establecerá este Acuerdo. UN فالموارد البحرية الحية ينبغي أن تستغل على أساس مستدام بموجب نظام الحفظ واﻹدارة الذي تضعه الاتفاقية.
    Sin experiencia a nivel interno, el uso de esos sistemas no avanzará sobre una base sostenible. UN وبغير خبرة السكان اﻷصليين، لا يمكن النهوض باستعمال هذه النظم على أساس مستدام.
    Encontrar una base sostenible para la financiación de la Organización es una tarea que tenemos pendiente desde hace tiempo. UN إن إيجاد أساس مستدام لتمويل المنظمة لا يزال أمرا كان ينبغي تحقيقه منذ زمــن بعيــد.
    Los Gobiernos de África han recorrido un largo camino en pro de la creación de un marco dentro del cual se puedan aplicar medidas concretas sobre una base sostenible. UN وقطعت حكومات أفريقيا شوطا بعيدا نحو إنشاء إطار يمكن أن يتم فيه تنفيذ إجراءات ملموسة على أساس مستدام.
    Subrayó la importancia de dar una base sostenible a la financiación del PNUD. UN وأكد على أهمية جعل تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتم على أساس مستدام.
    Ha elaborado y ejecutado programas y proyectos destinados a aumentar la disponibilidad de alimentos y el acceso a ellos, así como su inocuidad, sobre una base sostenible. UN ورأت أن المنظمة وضعت ونفّذت برامج تستهدف توفّر المزيد من الأغذية وضمان سلامتها وإمكانية الوصول إليها على أساس مستدام.
    El fomento de las potencialidades de crecimiento industrial en los países en desarrollo sobre una base sostenible requiere políticas orientadas hacia el futuro, la capacidad de generar y aplicar nuevas tecnologías, el desarrollo de las aptitudes empresariales, sistemas de información eficientes y servicios de apoyo industrial. UN ويتطلب بناء قدرات النمو الصناعي في البلدان النامية على أساس مستدام سياسات تطلعية، وطاقات لتوليد تكنولوجيات جديدة وتطبيقها، وتطويرا إداريا، ونظم معلومات فعالة فضلا عن خدمات الدعم الصناعي.
    El 85% del pueblo de mi país vive en comunidades rurales donde las necesidades básicas de alimentos y albergue se satisfacen sobre una base sostenible. UN إن خمســة وثمانيــــن في المائة من أبناء بلدي يعيشـــون في المجتمعـــات الريفيــــة حيث تضمن الاحتياجات اﻷساسية من الغذاء والمأوى على أساس مستدام.
    Por consiguiente, comprometámonos a mantener seguros a nuestro planeta, nuestros océanos y nuestro espacio y a desarrollar el patrimonio común de la humanidad que ellos nos ofrecen sobre una base sostenible para todos. UN ولذلك فلنلتزم معا بحفظ كوكبنا، ومحيطاتنا وفضائنا آمنة وبتنمية التراث المشترك للبشرية الذي توفره هذه اﻷشياء لنا، على أساس مستدام للجميع.
    A este respecto, mi delegación quisiera reafirmar que el principio democrático no es ajeno a Nigeria, y que los propios nigerianos ya han hecho mucho en cuanto a la promoción de ese sistema de gobierno sobre una base sostenible. UN وفي هذا الصـدد يـود وفــد بلدي أن يؤكد مجددا أن المبدأ الديمقراطي ليس غريبا عن نيجيريا، وقد عمــل النيجيريون أنفسهم الكثير فعلا للنهوض بنظام الحكم هذا على أساس مستدام.
    43. La comunidad internacional debe considerar la posibilidad de tomar nuevas iniciativas para resolver el problema de la deuda de los países africanos sobre una base sostenible, como por ejemplo: UN ٤٣ - وينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في مبادرات أخرى على غرار ما يلي لحل مشكلة دين البلدان اﻷفريقية على أساس مستدام:
    - Aumentar el acceso de la mujer a los medios necesarios para ganarse la vida sobre una base sostenible y a largo plazo, y su control de esos medios y UN - زيادة وصول المرأة إلى وسائل كسب الرزق وتحكمها بها على أساس مستدام وطويل اﻷجل،
    También será necesario dedicar más atención y recursos al desarrollo de la capacidad productiva a fin de crear una base sostenible para el crecimiento económico. UN كما سيتطلَّب قدراً أكبر من التركيز والموارد في سبيل تطوير القدرات الإنتاجية من أجل إرساء قاعدة مستدامة للنمو الاقتصادي.
    Se prevé que las inversiones públicas promuevan la recuperación y disminuyan la pobreza de las zonas rurales y respalden iniciativas a medio plazo enderezadas a crear una base sostenible de aumento futuro de la productividad. UN ويتوقع أن يُعزز الاستثمار العام عودة الأوضاع إلى طبيعتها وتقليل الفقر في المناطق الريفية ودعم مبادرات متوسطة الأجل لإنشاء قاعدة مستدامة لزيادات مسقبلية في الإنتاجية.
    38. El representante de la República Islámica del Irán señaló que el intento de sustentar los recursos sobre una base sostenible y previsible era una operación difícil. UN 38 - وذكر ممثل جمهورية إيران الإسلامية أن تخصيص الموارد على أسس مستدامة وعلى نحو يمكن التنبؤ به، ما زال يمثل عملية شاقة.
    Las actividades operacionales de la Organización deben recibir los recursos adecuados, sobre una base sostenible, para que las Naciones Unidas puedan promover efectivamente el progreso socioeconómico de conformidad con la Carta. UN ويجب أن تزود اﻷنشطة التشغيلية للمنظمة بالموارد الكافية على أساس دائم لتمكينها من النهوض بفعالية بالتقدم الاجتماعي الاقتصادي وفقا لميثاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more