En el tercer período de sesiones, la cuestión será objeto de debate de actualización, y el Foro tendrá ante sí una breve nota preparada por la Secretaría. | UN | وفي الدورة الثالثة، ستطرح المسألة للمناقشة بغرض الاستكمال، وستعرض على المنتدى مذكرة موجزة مقدمة من الأمانة العامة. |
Por consiguiente, la práctica de transmitir los informes de la OSSI a la Asamblea General adjuntos a una breve nota del Secretario General tal vez no corresponda plenamente a las responsabilidades de éste. | UN | ولذلك فإن الممارسة المتمثلة في عرض تقارير المكتب على الجمعية العامة بدعوى أنها مذكرة موجزة من اﻷمين العام قد لا تعبر تعبيرا تاما عن مسؤولية اﻷمين العام. |
El documento responde a la petición de una breve nota y propuestas relativas a la periodicidad de las comunicaciones ulteriores de las Partes que figuran en el anexo I y a las modalidades del examen por los órganos subsidiarios de los informes sobre los exámenes a fondo y las comunicaciones individuales. | UN | والوثيقة تستجيب لطلب إعداد مذكرة موجزة ومقترحات بشأن دورية تقديم المزيد من البلاغات من قبل اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول فضلا عن طرائق نظر الهيئتين الفرعيتين في تقارير الاستعراض المتعمق والبلاغات الفردية. |
8.11 El Estado parte ha tratado de intimidar al autor para que retirara la queja, obligándolo a someterse a un examen psiquiátrico, alentando a su familia a que le presionara para que desistiese e interrogándolo reiteradamente hasta que, en ausencia de su abogado, la policía obtuvo de él una breve nota en la que se negaba a volver a declarar. | UN | 8-11 وقد سعت الدولة الطرف إلى تخويف صاحب الشكوى لسحب شكواه عن طريق إرغامه على الخضوع لفحص طبي نفساني، وتشجيع عائلته على الضغط عليه للتنازل عن الدعوى، واستجوابه مراراً، دون حضور محامٍ، إلى أن تمكنت الشرطة من الحصول على إقرار قصير منه برفضه الإدلاء بمزيد من الأقوال. |
Se pidió al equipo de tareas 1 que presentara el inventario de proyectos ultimado en la reunión de febrero de 2009 del Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas, así como una breve nota sobre la forma de lograr el objetivo de intercambiar información de manera más efectiva; | UN | وقد طُلب إلى فريق العمل 1 أن يقدم مبررا نهائيا للمشاريع في اجتماع لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية المقرر عقده في شباط/فبراير 2009؛ مشفوعا بمذكرة موجزة عن كيفية تحقيق هدف تبادل المعلومات بشكل أكثر فعالية؛ |
Las Naciones Unidas, en colaboración con el Banco y el Fondo, prepararon una breve nota de antecedentes en la que se determinaban las cuestiones relativas al tema del funcionamiento de los mercados financieros internacionales y la estabilidad de la financiación para el desarrollo. | UN | وقد أعدت اﻷمم المتحدة مذكرة موجزة تحمل معلومات أساسية تحدد القضايا والمسائل المتعلقة بموضوع " أداء اﻷسواق المالية الدولية والاستقرار في التمويل من أجل التنمية بالتعاون مع البنك والصندوق. |
Se proporcionó a la Comisión Consultativa, a su pedido, una breve nota sobre la póliza del seguro de bienes para el período comprendido entre el 1° de diciembre de 2001 y el 1° de diciembre de 2002, que figura en el anexo al presente informe. | UN | وتلقت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، مذكرة موجزة عن بوليصة التأمين على الممتلكات تغطي الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2002، يرد في مرفق هذا التقرير. |
Se proporcionó a la Comisión, a su pedido, una breve nota sobre la póliza del seguro de bienes para el período comprendido entre el 1° de diciembre de 2001 y el 1° de diciembre de 2002, que figura en el anexo al presente informe. | UN | وتلقت اللجنة، بناء على طلبها، مذكرة موجزة عن بوليصة التأمين على الممتلكات يغطي الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2002، يرد في مرفق هذا التقرير. |
La Comisión Consultiva señala que una breve nota como la contenida en el documento A/57/619 no es suficiente para justificar el prorrateo de una cifra que supera los 100 millones de dólares. | UN | 4 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مذكرة موجزة من قبيل ما ورد في الوثيقة A/57/619 لا تكفي لتبرير قسمة مبلغ يزيد على 100 مليون دولار. |
En su 33º período de sesiones, la Comisión de Estadística examinó una breve nota relativa a la labor del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre estadísticas de precios. | UN | 1 - قُدمت إلى اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والثلاثين مذكرة موجزة عن أعمال الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار. |
25. El representante de Egipto dijo que la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones de expertos de la UNCTAD era muy importante y que la secretaría debería distribuir una breve nota sobre las consecuencias de la propuesta de celebrar simultáneamente dos reuniones. | UN | 25- وقال ممثل مصر إن لمشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد أهمية كبيرة وإنه يتعين على الأمانة أن تعمم مذكرة موجزة تبين الأثر المترتب على الاقتراح الذي يدعو إلى عقد اجتماعين، الواحد تلو الآخر مباشرة. |
En febrero de 2010, durante el 15° período de sesiones, se deberá presentar al Comité una breve nota sobre los progresos registrados en la organización de esta reunión extraordinaria; | UN | وينبغي أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة المقرر عقدها في شباط/فبراير 2010 مذكرة موجزة عن التقدم المحرز في تنظيم الدورة الاستثنائية؛ |
38. La División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas indicó que distribuiría a los miembros del Subcomité, en un futuro próximo, una breve nota sobre la armonización de las clasificaciones y una nota revisada sobre el proyecto de sistema de información económica y social de las Naciones Unidas. | UN | ٣٨ - وقد بينت الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أنها ستعمم على أعضاء اللجنة الفرعية في القريب العاجل مذكرة موجزة عن تنسيق التصنيفات، ومذكرة منقحة عن نظام المعلومات الاقتصادية والاجتماعية المقترح التابع لﻷمم المتحدة. |
9. Se pidió a la secretaría provisional que preparase una breve nota y propuestas relativas a la periodicidad de las futuras comunicaciones de las Partes que figuran en el anexo I (A/AC.237/76, anexo I, decisión 10/1, párr. 5). | UN | ٩- طلبت اللجنة إلى اﻷمانة المؤقتة أن تعدّ مذكرة موجزة ومقترحات بشأن الفترات الدورية لتقديم البلاغات اﻷخرى من جانب اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول )A/AC.237/76، المرفق اﻷول، المقرر ٠١/١، الفقرة ٥(. |
16. Se pidió a la secretaría provisional que preparase una breve nota y propuestas relativas a las modalidades del examen por los órganos subsidiarios de los informes sobre los exámenes a fondo y las comunicaciones individuales (A/AC.237/76, anexo I, decisión 10/1, párr. 5). | UN | ٦١- طلبت اللجنة إلى اﻷمانة المؤقتة أن تعدّ مذكرة موجزة ومقترحات بشأن طرائق نظر الهيئات الفرعية في تقارير الاستعراض المتعمق والبلاغات الفرادى )A/AC.237/76، المرفق اﻷول، المقرر ٠١/١، الفقرة ٥(. |
11. una breve nota sobre el impacto de la resolución 1409 (2002), del Consejo de Seguridad, de 14 de mayo de 2002, en la situación humanitaria en el Iraq. " | UN | " 11 - مذكرة موجزة بشأن تأثير قرار مجلس الأمن 1409 (2002) المؤرخ 14 أيار/مايو 2002 على الحالة الإنسانية في العراق " . |
El representante de Egipto dijo que la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones de expertos de la UNCTAD era muy importante y que la secretaría debería distribuir una breve nota sobre las consecuencias de la propuesta de celebrar simultáneamente dos reuniones. | UN | 25 - وقال ممثل مصر إن لمشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد أهمية كبيرة وإنه يتعين على الأمانة أن تعمم مذكرة موجزة تبين الأثر المترتب على الاقتراح الذي يدعو إلى عقد اجتماعين، الواحد تلو الآخر مباشرة. |
El representante de Egipto dijo que la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones de expertos de la UNCTAD era muy importante y que la secretaría debería distribuir una breve nota sobre las consecuencias de la propuesta de celebrar simultáneamente dos reuniones. | UN | 25 - وقال ممثل مصر إن لمشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد أهمية كبيرة وإنه يتعين على الأمانة أن تعمم مذكرة موجزة تبين الأثر المترتب على الاقتراح الذي يدعو إلى عقد اجتماعين، الواحد تلو الآخر مباشرة. |
8.11 El Estado parte ha tratado de intimidar al autor para que retirara la queja, obligándolo a someterse a un examen psiquiátrico, alentando a su familia a que le presionara para que desistiese e interrogándolo reiteradamente hasta que, en ausencia de su abogado, la policía obtuvo de él una breve nota en la que se negaba a volver a declarar. | UN | 8-11 وقد سعت الدولة الطرف إلى تخويف صاحب الشكوى لسحب شكواه عن طريق إرغامه على الخضوع لفحص طبي نفساني، وتشجيع عائلته على الضغط عليه للتنازل عن الدعوى، واستجوابه مراراً، دون حضور محامٍ، إلى أن تمكنت الشرطة من الحصول على إقرار قصير منه برفضه الإدلاء بمزيد من الأقوال. |
Teniendo esto en cuenta, el Relator Especial sugiere que la respuesta a cualquier indicador se pueda complementar con una breve nota u observación (una " descripción " ). | UN | ومع أخذ هذا الأمر في الحسبان، يقترح المقرر الخاص أن تُستكمل الإجابة على أي مؤشر بملاحظة أو حاشية موجزة ( " سرد " ). |