También fue privado de sus derechos políticos para dos años y actualmente cumple su condena en una cárcel de Beijing. | UN | كذلك فإنه قد جُرد من حقوقه السياسية لمدة عامين وهو يقضي الآن العقوبة المحكوم عليه بها في سجن في بكين. |
Próximamente, el Magistrado Parker será el presidente de la sala en el juicio de tres comandantes del Ejército de Liberación de Kosovo, acusados en relación con el trato dado a civiles serbios en una cárcel de Kosovo. | UN | وسيرأس القاضي باركر بعد ذلك محاكمة ثلاثة قادة من جيش تحرير كوسوفو متهمين فيما يخص معاملة مدنيين صرب في سجن في كوسوفو. |
No sólo eso, algunas de las personas entregadas por la MONUC al Gobierno y detenidas en una cárcel de Kinshasa fueron puestas en libertad hace poco. | UN | وإضافة إلى هذا، أُفرج مؤخرا من سجن في كينشاسا عن بعض أولئك الذين سلمتهم البعثة إلى الحكومة. |
En lo que sin duda será recordado como uno de los casos más graves de intimidación, la periodista Yineth Bedoya fue secuestrada y sometida a tratos inhumanos y degradantes mientras atendía una cita en una cárcel de Bogotá. | UN | وليس ثمة شك في أن حالة الصحفية يينيث بيدويا التي اعتُقلت وتعرضت لمعاملة لا إنسانية ومهينة بينما كانت في مهمة لها في أحد سجون بوغوتا ستُعتبر مثلاً على إحدى أخطر حالات الترهيب. |
También logró hacer anular en los Estados Unidos los antecedentes penales sobre la fuga del Sr. Taylor de una cárcel de Massachusetts. | UN | كما نجح في طي ملف هروب تيلور من أحد سجون ماساتشوسيتش من سجلات الولايات المتحدة. |
El 7 de diciembre se liberó a dirigentes destacados de la tribu warfalla de Bani Wallid, que habían estado detenidos durante más de un año en una cárcel de Al-Zawiya, sin cargos ni juicio. | UN | وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، أُفرج عن زعماء كبار لقبيلة ورفلة من بني وليد، كانوا محتجزين لأكثر من سنة في سجن بمدينة الزاوية دون اتهام أو محاكمة. |
1. El autor de la comunicación es el Sr. Xavier Evans, nacional de Trinidad y Tabago, que cumple condena de prisión perpetua en una cárcel de Arouca. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد زافيير إيفانس، وهو مواطن من مواطني ترينيداد وتوباغو، ويقضي حالياً حكماً بالسجن المؤبد في أحد السجون في أروكا. |
El Relator Especial tuvo oportunidad de visitar una cárcel de Jalalabad y se entrevistó con su superintendente. | UN | ٤٩ - وأتيحت للمقرر الخاص فرصة لزيارة سجن في جلال آباد التقى خلالها بمأمور السجن. |
59. El Relator Especial tuvo oportunidad de visitar una cárcel de Jalalabad y se entrevistó con su superintendente. | UN | ٩٥- وأتيحت للمقرر الخاص فرصة لزيارة سجن في جلال أباد التقى خلالها بمأمور السجن. |
Fue trasladado a una cárcel de Lomé el 29 de enero de 1986. | UN | وأخذ إلى سجن في لومي في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Se cree que está detenido en una cárcel de Tel Aviv. | UN | ويُعتقد أنه محبوس في سجن في تل أبيب. |
Además, visitó una cárcel de Puerto Príncipe, Fort National, y mantuvo conversaciones con las reclusas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت المقررة الخاصة، بزيارة فور ناسيونال، وهو سجن في بورت - أو - برانس، واجتمعت مع سجينات. |
Cuarenta y tres serbios, arrestados ilegal y arbitrariamente por la KFOR y la UNMIK, llevan 10 meses detenidos en una cárcel de Kosovska Mitrovica. | UN | وهناك 43 صربيا اعتقلتهم القوة الدولية والإدارة المؤقتة بطريقة تعسفية وغير قانونية، لا يزالون قيد الاحتجاز منذ عشرة أشهر وحتى الآن في سجن في كوسوفسكا ميتروفيتسا. |
Según informes, ha sido trasladado a una cárcel de Isfahán. | UN | وقد أفيد عن نقله إلى سجن في أصفهان. |
La Relatora Especial también pudo reunirse con ciertos sectores de la sociedad civil y visitar una cárcel de mujeres en La Habana, así como un centro de rehabilitación para ex trabajadoras sexuales. | UN | واستطاعت المقررة الخاصة كذلك مقابلة بعض قطاعات المجتمع المدني، وزيارة أحد سجون المرأة في هافانا، وكذلك مركز إعادة تأهيل المشتغلات بالجنس سابقا. |
c) Según el Gobierno, Li Hai se encuentra cumpliendo su pena en una cárcel de Beijing y su salud es normal. | UN | (ج) وتقول الحكومة إن لي هاي يقضي الآن فترة عقوبته في أحد سجون بيجينغ وأن صحته عادية. |
51. Según la Oficina de Camboya, a finales de noviembre del año pasado, 37 personas habían sido detenidas de nuevo y estaban recluidas en una cárcel de Phnom Penh y en los Centros Correccionales 1 y 2. | UN | 51- وحتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2000 أحصى مكتب كمبوديا 37 شخصاً كان قد أعيد اعتقالهم وما زالوا محتجزين في أحد سجون بنوم بنه وفي الإصلاحيتين رقم 1 و2. |
Su hermano, Norberto González Claudio, detenido el 10 de mayo de 2011, fue condenado recientemente a cinco años en una cárcel de los Estados Unidos, mientras que la campaña a favor de su puesta en libertad se ha intensificado debido a su delicada salud. | UN | وحُكم مؤخرا على أخيه نوربرتو غونزاليس كلاوديو، الذي اعتُقل في 10 أيار/مايو 2011، بالسجن لمدة خمس سنوات في أحد سجون الولايات المتحدة بينما تتصاعد الحملة المنادية بإطلاق سراحه لاعتلال صحته. |
Presenta la comunicación en nombre de su hijo, Andrei Zhuk, nacional de Belarús nacido en 1983, que a la fecha de presentación de la comunicación estaba recluido en el pabellón de la muerte de una cárcel de Minsk tras haber sido condenado a muerte por la Sala de lo Penal del Tribunal Regional de Minsk el 17 de julio de 2009. | UN | وقد قدمت البلاغ باسم ابنها، أندريه جوك، وهو مواطن بيلاروسي مولود في عام 1983، كان وقت تقديم البلاغ محتجزاً ضمن المحكوم عليهم بالإعدام في سجن بمدينة مينسك، بعد أن حكم عليه بالإعدام من قبل الشعبة الجنائية بمحكمة مينسك الإقليمية، في 17 تموز/يوليه 2009. |
- Durante más de un mes después de la agresión, las autoridades croatas mantuvieron en cautividad en la base de Knin de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y en una cárcel de Zadara un total de 1.261 serbios, de los que alrededor de 100 eran niños de 1 a 14 años de edad. | UN | - وقد أبقت السلطات الكرواتية في اﻷسر لما يزيد عن شهر بعد العدوان عددا مجموعه ٢٦١ ١ من الصرب منهم نحو ١٠٠ من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنة و ١٤ سنة في قاعدة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كنين وفي أحد السجون في زادار. |
Había una cárcel de régimen abierto para hombres. | UN | ويوجد سجن مفتوح وحيد للسجناء الذكور. |
Sólo una cárcel de la República Democrática del Congo se beneficia de los fondos presupuestados para alimentar a los detenidos, que ascienden a menos de 1 centavo de dólar estadounidense por día y por recluso. | UN | ولا يحصل سوى سجن واحد في البلد على اعتمادات رصدت في الميزانية من أجل إطعام السجناء، وتقل هذه الاعتمادات عن سنت أمريكي واحد لكل سجين يوميا. |
Sí, tengo una noche romántica planeada mientras mi mejor amiga se pasa la noche evitando las duchas de una cárcel de mujeres. | Open Subtitles | أجل خططت لأمسية غرامية بينما صديقتي تقضي ليلتها تتجنب الحمام في سجن النساء |
Si conseguimos pruebas de que Escobar viola las condiciones de la rendición, deberán enviarlo a una cárcel de verdad, pero no bastará con estas fotos aéreas. | Open Subtitles | لوْ حصلنا على دليل بأنْ أسكوبار إنتهك شروط إستسلامه عندها سوف يرسلونه إلى سجن حقيقي لكن نحتاج إلى أكثر من لقطة جوية |