Todos los elementos funcionarían bajo una cadena de mando única. | UN | وستعمل هذه العناصر تحت تسلسل قيادي واحد. |
La Presencia Militar Internacional tendrá una cadena de mando unificada. | UN | ويكون للوجود العسكري الدولي تسلسل قيادي موحد. |
La constitución de batallones integrados por miembros de distintos clanes es un paso importante en la implantación, en la Fuerza Nacional de Seguridad, de una estructura claramente establecida que responda a una cadena de mando bien definida. | UN | ويُعد تشكيل كتائب القبائل المختلطة خطوة هامة في مجال إنجاز هيكل محدد بوضوح لقوات الأمن الوطني في إطار تسلسل قيادي واضح. |
La policía auxiliar se incorporará en una cadena de mando y control unificada dentro del Ministerio del Interior y recibirá un salario y un conjunto de prestaciones uniformes en todo el país. | UN | وستدمج الشرطة المعاونة في التسلسل القيادي والرقابي الموحد في إطار وزارة الداخلية وستحصل على مجموعة من المزايا تشمل الزي الرسمي والمرتبات وبرامج الاستحقاقات في جميع أنحاء البلد. |
El Estado parte también debe asegurar que todas las unidades de las fuerzas armadas iraquíes estén organizadas sobre una base estrictamente no sectaria y permanezcan en una cadena de mando transparente que rinde cuentas al Gobierno y al Consejo de Representantes. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنظيم جميع وحدات القوات المسلحة العراقية على أساس غير طائفي كلياً وبقاءها ضمن سلسلة قيادة تتسم بالشفافية وتخضع لمساءلة الحكومة ومجلس النواب. |
Hay una cadena de mando. Es el modo en que se hacen las cosas. | Open Subtitles | هناك سلسلة من الأوامر هذه طريقة تنفيذ الأمور |
Además, muchos altos funcionarios y oficiales cumplen múltiples funciones y pueden rendir cuentas a través de más de una cadena de mando. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العديد من كبار الضباط يضطلعون بوظائف متعددة، وقد يكونون مسؤولين أمام أكثر من تسلسل قيادي واحد. |
La Sala dictaminó que los delitos eran consecuencia de un esfuerzo coordinado supervisado por una cadena de mando clara. | UN | وتوصلت الدائرة إلى أن تلك الجرائم كانت نتيجة لجهد منسق يشرف عليه تسلسل قيادي واضح. |
Aunque carecen de una cadena de mando clara, se ha determinado que son una amenaza. | UN | ورغم أنها تفتقر إلى تسلسل قيادي واضح، فهي تُعد مصدراً للخطر. |
Objetivo para 2014-2015: una cadena de mando, estructura y división del trabajo claras dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | ' 1` وجود تسلسل قيادي واضح موحد، وهيكل واضح موحد، وتقسيم واضح موحد للعمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
No estás tan ido como para no entender... que necesitamos una cadena de mando clara, ¿verdad? | Open Subtitles | أنت لا تفهم الحاجة إلى وجود تسلسل قيادي واضح |
Existe una cadena de mando a quien reportarle, protocolos que deben ser observados. | Open Subtitles | هناك تسلسل قيادي ترجع له وبروتوكولات لابد من مراعاتها |
Con el fin de funcionar mejor como unidad de combate, he pensado que deberíamos establecer una cadena de mando. | Open Subtitles | من أجل أن نعمل أفضل كوحدة قتال أعتقد أننا ينبغي أن ننشئ تسلسل قيادي |
Hay una cadena de mando. Sabias que me estaba jodiendo. | Open Subtitles | هناك تسلسل قيادي .وأنت تعرف أنه كان يعبث معي |
Habría una cadena de mando clara del Consejo de Seguridad por conducto del Secretario General al Representante Especial del Secretario General, que tendría autoridad para dirigir todas las actividades de la operación. | UN | وسيكون هناك تسلسل قيادي واضح، من مجلس الأمن مرورا بالأمين العام إلى الممثل الخاص للأمين العام، له سلطة إدارة جميع أنشطة العملية. |
Entre estos desafíos se encuentran las limitaciones de acceso, las convicciones ideológicas, la falta de incentivos o de voluntad política para colaborar con las Naciones Unidas y la ausencia de una cadena de mando estructurada y de dirigentes identificables. | UN | ومن بين هذه التحديات القيود المفروضة على الوصول إلى المناطق المقصودة، والقناعات الأيديولوجية، بما في ذلك عدم وجود الحافز أو الإرادة السياسية للتعاون مع الأمم المتحدة، وانعدام التسلسل القيادي المنظَّم وقيادة معروفة الهوية. |
b) El establecimiento de una cadena de mando clara y sin ambigüedades en el seno de los equipos de las Naciones Unidas en los países; | UN | (ب) الوضوح وعدم الغموض في التسلسل القيادي في فرق الأمم المتحدة القطرية؛ |
b) El establecimiento de una cadena de mando clara y sin ambigüedades en el seno de los equipos de las Naciones Unidas en los países; | UN | (ب) الوضوح وعدم الغموض في التسلسل القيادي في فرق الأمم المتحدة القطرية؛ |
Todavía hay una cadena de mando aquí! | Open Subtitles | لا يزال هناك سلسلة قيادة هنا |
Además, el establecimiento de un ejército nacional que opere bajo una cadena de mando única y sólida con control de tropas debidamente enroladas, remuneradas, equipadas y apoyadas, podría servir de disuasorio adicional de la oposición violenta al proceso electoral y contribuir a la seguridad en las fronteras. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن في وسع أي جيش وطني يعمل تحت إمرة سلسلة قيادة محكمة، تملك السيطرة على القوات المسجلة والمدفوعة الأجر والمجهزة بالمعدات وبغير ذلك من وسائل الإمداد أن يشكل رادعا إضافيا للتحديات التي تتسم بالعنف، للعملية الانتخابية، وأن يسهم في توفير الأمن على الحدود. |
Lo siento, pero tengo mi misión y una cadena de mando que informe a. | Open Subtitles | أن أسفة لكن لديً مهمة و سلسلة من الأوامر لأقدمها تقريراً |
Que es como el ejército, como una cadena de mando. | Open Subtitles | إنه نوع ما مثل الجيش مثل سلسلة القيادة |
- Una dependencia especial de policía con una cadena de mando desarrollada, subdependencias y equipo que pueden ser utilizados contra los terroristas; | UN | وحدة خاصة للشرطة لها هيكل قيادة مطَّور ووحدات فرعية ومعدات يمكن استخدامها ضد الإرهابيين؛ |
En estas secciones o dependencias, a los efectos prácticos, el personal militar y civil está plenamente integrado en una cadena de mando y estructura de gestión comunes en las esferas técnica, logística y de apoyo. | UN | ويجري في هذه اﻷقسام والوحدات، لكافة الغايات واﻷغراض، دمج اﻷفراد العسكريين والمدنيين دمجا كاملا في هيكل موحد للتسلسل القيادي واﻹداري في المجالين التقني والسوقي ومجال الدعم. |