"una campaña contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • حملة ضد
        
    • حملة لمكافحة
        
    • حملة لمناهضة
        
    • حملة مناهضة
        
    • بحملة ضد
        
    • بحملة لمكافحة
        
    • حملات لمنع
        
    • حملة ضدّ
        
    • بحملة لمناهضة
        
    • بحملة مناهضة
        
    • وحملة ضد
        
    La vieja guardia ve el asesinato como una campaña contra la pureza espiritual. Open Subtitles الحارس القديم يريد أن يستخدم الجريمة ليجمع حملة ضد التلوث الروحي
    Ni lideraría una campaña contra el imperio más poderoso de la Tierra. Open Subtitles و لا أن أقود حملة ضد أعتى إمبراطورية في الأرض
    La Dirección de Inmigración ha puesto en marcha una campaña contra los indocumentados en Filipinas. UN شن مكتب الهجرة حملة ضد اﻷجانب المقيمين في الفلبين بصورة غير قانونية.
    Según el Ministerio de Asuntos Internos, esta medida se tomó como parte de una campaña contra el tráfico y contrabando de drogas. UN وذهبت وزارة الداخلية إلى أن هذا اﻹجراء اتخذ في إطار حملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتهريبها.
    A escala nacional, su Gobierno ha iniciado una campaña contra la corrupción y otorgado facultades a las instituciones nacionales para que tomen medidas estrictas contra la corrupción. UN وقال إن حكومته، على الصعيد الوطني، شنت حملة لمكافحة الفساد ومكَّنت المؤسسات الوطنية من اتخاذ تدابير قاسية ضد الفساد.
    Estas organizaciones llevan a cabo actualmente una campaña contra la práctica generalizada de los matrimonios concertados en las aldeas árabes. UN وتشن هاتان المنظمتان حاليا حملة لمناهضة إعادة الزيجات المرتبة أسريا وهي واسعة الانتشار في القرى العربية.
    :: Realización de una campaña contra la violencia en colaboración con los dirigentes de las comunidades religiosas y educativas; UN :: وتنظيم حملة مناهضة للعنف بالتعاون مع زعماء الطوائف الدينية والأوساط التربوية؛
    Creyendo que el desierto es una creación humana y no un decreto inexorable de la naturaleza o de la historia hemos lanzado una campaña contra la aridez, con resultados que comparten otras naciones del mundo. UN فلما كنا نؤمن بأن الصحراء من خلق الانسان وليست قانونا لا يرد من قوانين الطبيعة أو التاريخ، فقد شرعنا في حملة ضد الجفاف وحققنا نتائج نتقاسمها مع دول العالم اﻷخرى.
    Como dato positivo, el Gobierno del Brasil ha iniciado una campaña contra el turismo sexual y la prostitución infantil organizada por el organismo nacional de turismo. UN ٣٣ - ومما يبشر بالخير أن حكومة البرازيل شرعت في حملة ضد السياحة من أجل الجنس وبغاء اﻷطفال نظمتها وكالة السياحة الوطنية.
    Doscientos sesenta y cinco periodistas iniciaron una protesta contra lo que consideraban una campaña contra la prensa iraní. UN أفيد أفيد عن بدء 265 صحفيا احتجاجا ضد ما يعتبرونه حملة ضد الصحافة الإيرانية.
    Puede decirse lo mismo acerca del motivo por el cual el Japón está recurriendo tan histéricamente a una campaña contra la República Popular Democrática de Corea. UN وينطبق القول نفسه تقريبا عن السبب في تلهف اليابان على شن حملة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En 1997 el Gobierno puso en marcha una campaña contra la prostitución infantil y los abusos sexuales, en la que participan diversos ministerios. UN وفي عام ١٩٩٧ بدأت الحكومة حملة ضد بغاء اﻷطفال والاعتداء الجنسي عليهم، شاركت فيها مختلف الوزارات.
    El Consejo ha iniciado una campaña contra todo programa de televisión, anuncio publicitario o programa informático que aliente la violencia. UN وقد بدأ المجلس في شن حملة ضد العروض واﻹعلانات التلفزيونية والبرامج الحاسوبية التي تشجع العنف.
    No hay indicación de que esos incidentes estén vinculados a una campaña contra la KFOR. UN ولا توجد مؤشرات عن ارتباط تلك الحوادث بشن حملة ضد قوة كوسوفو.
    Asimismo, ha colaborado con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en la planificación y ejecución de una campaña contra la ceguera, desde 2005 hasta la actualidad. UN كما تعاون مع منظمة الصحة العالمية في تخطيط وتنفيذ حملة لمكافحة العمى، منذ عام 2005 إلى الآن.
    Por vez primera se lleva a cabo en Italia una campaña contra la homofobia y la violencia por razón de orientación sexual. UN شنت في إيطاليا للمرة الأولى حملة لمكافحة رهاب المثليين والعنف القائم على أساس الميل الجنسي.
    Como primera medida de esta cooperación se celebró a principios de 1995 en Roma una conferencia internacional patrocinada por estas dos organizaciones. En dicha conferencia se invitó a deportistas internacionalmente conocidos a hacer una campaña contra el uso indebido de drogas. UN وكخطوة أولى في هذا التعاون، عقد في روما في وقت مبكر من هذا العــام مؤتمــر دولــي تحت رعاية الهيئتين، دعى إليه رياضيون يتمتعون بصيت دولي لشن حملة لمكافحة إدمان المخدرات.
    Además, el Centro de Información inauguró una exposición de carteles de una campaña contra el racismo que había ideado el citado museo. UN وبالإضافة إلى ذلك، افتتح مركز الإعلام معرضا لعرض ملصقات من حملة لمناهضة العنصرية، مما أنتجه المتحف.
    El sector privado ha intervenido para ayudar, lo que viene a demostrar la importancia de que la sociedad haga presión: la Asociación Noruega de Empresas de Viajes ha decidido negar la admisión a las agencias que organizan viajes sexuales y ha iniciado una campaña contra el turismo sexual. UN وقد تقدم القطاع الخاص للمساعدة موضحا أهمية الضغوط التي تمارسها المجموعات النظيرة؛ فقررت رابطة هيئات السياحة النرويجية عـدم قبول شركات سياحة الجنس في عضويتها، وشرعت في شن حملة لمناهضة سياحة الجنس.
    El Representante Especial se ha unido a ONG y asociaciones juveniles para emprender una campaña contra el tráfico de diamantes en zonas de conflicto. UN وضافر الممثل الخاص جهود المنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب لتنظيم حملة مناهضة للاتجار بالماس المستخرج من مناطق الصراعات.
    :: Realización de una campaña contra la corrupción, incluidos 4 cursos prácticos para la policía nacional y la gendarmería UN :: القيام بحملة ضد الفساد تشمل عقد أربع حلقات عمل للشرطة والدرك الوطنيين
    Su Gobierno lleva a cabo una campaña contra el uso indebido de drogas en esferas como la educación, la atención de la salud y la seguridad publica. UN وقامت حكومتها بحملة لمكافحة سوء استعمال المخدرات في مجالات التعليم والصحة والرعاية والأمن العام.
    El Instituto Coreano para la Unificación Nacional ha informado de una campaña contra los teléfonos celulares3. UN وتتحدث التقارير عن حملات لمنع الهواتف الخلوية().
    No podemos llevar a buen término una campaña contra un puñado de apaches con pocos víveres y munición. Open Subtitles ... نحن لا نستطيع القيام بخاتمة ناجحة في حملة ضدّ حفنة من الاباتشي ... ليس لديهم غذاء ولا ذخيرة
    A fines de 1982, las fuerzas armadas y la policía lanzaron una campaña contra la insurgencia y se dio a las fuerzas armadas una gran latitud en la lucha contra Sendero Luminoso y en el restablecimiento del orden público. UN وفي أواخر عام ٢٨٩١، اضطلعت القوات المسلحة والشرطة بحملة لمناهضة التمرد ومُنحت القوات المسلحة قدرا كبيرا من الحرية في مكافحة الدرب المضيء وفي استعادة النظام العام.
    En marzo de 1993, el Ministerio del Trabajo de Luxemburgo llevó a cabo una campaña contra el acoso sexual, cofinanciada por la Comisión Europea. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٥، اضطلع بحملة مناهضة للمضايقات الجنسية، وذلك على يد وزارة العمل بلكسمبرغ، وبتمويل مشترك من جانب اللجنة اﻷوروبية.
    A fin de cumplir las obligaciones internacionales estipuladas en esa Convención, Bolivia ha empezado a formular un proyecto para preparar un plan nacional de integridad y una campaña contra la corrupción, a fin de luchar contra la corrupción en la administración pública. UN وتنفذ بوليفيا، عملا بهذا الالتزام الدولي، مشروعا لتطوير خطة وطنية للنزاهة وحملة ضد الفساد بهدف السيطرة على الفساد في الإدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more