El UNICEF prestó un apoyo catalizador a China y Viet Nam para organizar una campaña de comunicación contra la trata transfronteriza. | UN | وقدمت اليونيسيف دعما محفزا للصين وفييت نام في تنظيم حملة إعلامية ضد الاتجار بالأطفال عبر الحدود. |
Actualmente, se desarrolla una campaña de comunicación con el apoyo del Fondo Mundial. | UN | ويجري حاليا تطوير حملة إعلامية بدعم الصندوق العالمي. |
:: una campaña de comunicación sobre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad de vigilancia por los medios de comunicación nacionales | UN | :: تنظيم حملة إعلامية بشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الرقابية لدى وسائط الإعلام الوطنية |
El EIIL realiza una campaña de comunicación más amplia y descentralizada. | UN | ويبيّن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أن لديه حملة اتصالات أوسع نطاقا وأكبر لامركزية. |
El portal proporciona orientaciones prácticas sobre la rendición de cuentas en el lugar de trabajo y se está utilizando como base de una campaña de comunicación sobre el tema en toda la Secretaría. | UN | وتوفر هذه البوابة توجيهات عملية بشأن المساءلة في مكان العمل، ويجري استخدامها كحجر الزاوية في حملة اتصالات بشأن هذا الموضوع على نطاق الأمانة العامة. |
Por ejemplo, el Consejo Nacional de la Persona Adulta Mayor (CNAPAM), de Costa Rica, coordina sus esfuerzos con organizaciones que representan a las personas de edad a fin de ayudarles a iniciar una campaña de comunicación y de fomento de la sensibilización para todas las edades. | UN | فالمجلس الوطني للمسنين في كوستاريكا، على سبيل المثال، ينسق الجهود مع منظمات المسنين لمساعدتها على تنفيذ حملة اتصال وتوعية لكل الأعمار. |
El análisis de los resultados condujo a la publicación de un informe breve relacionado con una campaña de comunicación. | UN | وأدى تحليل النتائج إلى نشر تقرير موجز في إطار حملة للتواصل. |
una campaña de comunicación sobre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad de vigilancia por los medios de comunicación nacionales | UN | تنظيم حملة إعلامية بشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الرقابية لدى وسائط الإعلام الوطنية |
En 2011-2012 la Unión Europea llevó a cabo una campaña de comunicación pública sobre cambio climático titulada " A world you like. | UN | فقد نفّذ الاتحاد الأوروبي بين عامَي 2011-2012 حملة إعلامية جماهيرية تتعلق بتغير المنـاخ بعنوان A world you like. " |
Hemos organizado una campaña de comunicación de 18 meses de duración con el propósito de que el nivel de utilización del ORT aumente del 45% al 80% de una vez por todas y lo más pronto posible. | UN | لقد قمنا بشن حملة إعلامية لمدة ١٨ شهرا لرفع مستوى استخدام اﻹماهة الفموية من ٤٥ إلى ٨٠ في المائة بصورة نهائية في أقرب وقت ممكن. |
En China, el UNICEF ayudó al Gobierno a organizar en todas las aldeas una campaña de comunicación, destinada especialmente a reducir el estigma y la discriminación. | UN | فقد قامت اليونيسيف في الصين بدعم الحكومة في تنظيم حملة إعلامية في جميع القرى تستهدف بصفة خاصة الحد من ظاهرة الوصم بالعار والتمييز. |
Se realizó una campaña de comunicación " Mujeres en la Cumbre " para estimular a las mujeres a presentarse como candidatas en las funciones de dirección en la administración. | UN | وتم تنظيم حملة إعلامية بعنوان " المرأة على القمة " لتشجيع المرأة على الترشح لوظائف إدارية ضمن الإدارة. |
El UNICEF y sus socios de los sectores público y privado lanzaron una campaña de comunicación masiva con el mensaje de que en Sudáfrica no caben el maltrato ni la explotación de los niños. | UN | وأطلقت اليونيسيف وشركاؤها من القطاعين العام والخاص حملة إعلامية واسعة النطاق تحمل رسالة بأن إيذاء الأطفال واستغلالهم ليس لهما مكان في جنوب أفريقيا. |
Promoción: el ACNUR aprovechará los avances logrados hasta la fecha utilizando una serie de medios de comunicación para destacar la faceta humana del problema, empezando por una campaña de comunicación en el segundo trimestre de 2011. | UN | الدعوة: ستستند المفوضية إلى التقدم المحرز حتى الآن وذلك باللجوء إلى طائفة من وسائط الإعلام لتسليط الأضواء على المشكلة المطروحة وذلك بالشروع في إطلاق حملة إعلامية في النصف الثاني من عام 2011. |
Las labores se centraron en la educación, entre otras esferas, y se lanzó una campaña de comunicación destinada a combatir los estereotipos que impiden la igualdad de género en todos los ámbitos. | UN | وأنجزت المنظمة أعمالا في مجال التعليم، ضمن مجالات أخرى، كما نظمت حملة إعلامية لمكافحة التنميطات التي تعترض سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
La eficaz labor realizada para reducir la malnutrición ha proporcionado valiosos conocimientos y ha hecho posible apreciar mejor qué hace falta para desarrollar una campaña de comunicación bien orientada con objeto de promover prácticas y actitudes que redunden en mejoras en materia de puericultura y nutrición infantil. | UN | 13 - وقد قدم العمل الناجح في مجال الحد من سوء التغذية تبصرا وتفهما أكبر لما تمس إليه الحاجة لإطلاق حملة اتصالات جيدة التركيز على تعزيز الممارسات والمواقف التي تحقق رعاية وتغذية أفضل للطفل. |
b) Por lo que respecta a las actividades de concienciación, hay en marcha una campaña de comunicación centrada en las misiones para luchar contra la prostitución y el comercio sexual. | UN | (ب) وفيما يتعلق بإذكاء الوعي، تجري حملة اتصالات تركز على البعثات لمكافحة البغاء وممارسة الجنس بمقابل في البعثات. |
Desde el año pasado, se ha estado llevando a cabo una campaña de comunicación coordinada y dinámica para fomentar la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará del 26 de agosto al 4 de septiembre, a partir de la estrategia de comunicaciones desarrollada por el Departamento en cooperación con la secretaría de la Cumbre. | UN | 35 - وتتواصل منذ العام الماضي حملة اتصالات تفاعلية ومنسقة، بغية الترويج للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة التي تعقد في الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر، استنادا إلى استراتيجية اتصال وضعتها الإدارة بالتعاون مع أمانة القمة. |
37. La medición de la eficacia de una campaña de comunicación basada en los medios de difusión no siempre es un proceso sencillo. | UN | 37- قد لا يكون دائماً قياسُ فعالية أي حملة اتصال قائمة على وسائط الإعلام عمليةً بسيطة. |
416. En este marco, el actual Ministro de Igualdad de Oportunidades ha decidido iniciar una campaña de comunicación sobre la importancia de la prevención de los tipos de cáncer que afectan a la mujer, haciendo hincapié en los efectos biológicos y sociales a largo plazo, de modo también de identificar medidas de rehabilitación eficaces que faciliten la reintegración de las mujeres al trabajo y a la sociedad. | UN | 416- وفي هذا الإطار، يجدر أيضا ذكر أن وزيرة تكافؤ الفرص الحالية تنوي إطلاق حملة اتصال بشأن أهمية الوقاية من سرطانات الإناث، وذلك بالتشديد على التأثيرات طويلة الأمد، بيولوجيا واجتماعيا على حد سواء، بغية القيام أيضا بتحديد تدابير إعادة تأهيل فعالة من أجل إعادة إدماج النساء في مكان العمل وفي المجتمع. |
Se elaborará una campaña de comunicación a nivel de toda la Organización para dar a conocer la nueva política de movilidad e informar sobre el proceso y el apoyo a disposición del personal. | UN | 55 - وسيتم وضع حملة للتواصل على نطاق المنظمة للتوعية بسياسة التنقل الجديدة وتقديم معلومات عن العملية والدعم المتاح للموظفين. |