Un intervalo de por lo menos seis años permitirá la acumulación de una cantidad importante de información de los programas contribuyentes y también mejorará la interpretación estadística. | UN | وسوف تمكن الفترة الفاصلة البالغة ست سنوات من تجميع كمية كبيرة من المعلومات من البرامج المساهمة كما أنها سوف تعزز من التفسير الإحصائي. |
Se reconoció ampliamente que una cantidad importante de mercadería, incluido material de construcción, ingresa en Gaza por túneles subterráneos. | UN | وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن كمية كبيرة من البضائع، من بينها مواد البناء، تدخل غزة عبر أنفاق تحت الأرض. |
Quiero decir, esta es una cantidad importante de efctivo por lo que supongo que es de alguna actividad altamente ilegal. | Open Subtitles | أعنيّ هذه كمية كبيرة من المال لنشاط الغير شرعيّ أعتقد |
La Comisión Consultiva observa que, con arreglo al anexo XXVIII del documento A/49/375, durante la evacuación de la Misión desde Rwanda se perdió o fue robada una cantidad importante de equipo de procesamiento de datos de la UNAMIR. | UN | وتلاحظ اللجنة من المرفق الثامن والعشرين للوثيقة A/49/375 أن مبلغا كبيرا رصد لمعدات تجهيز البيانات فُقِد أو اختلس في البعثة خلال اجلاء البعثة من رواندا. |
Cuando los investigadores italianos registraron su habitación de hotel, se encontró una cantidad importante de documentos. | UN | وعندما فتش المحققون الإيطاليون في النزل الذي كان يقيم فيه عثروا على كمية هامة من المستندات. |
Aquí está la cuestión. Papá y yo hemos ganado una cantidad importante de dinero. | Open Subtitles | إليكم الخبر أنا وأبوكم حصلنا على مبلغ كبير من المال |
La funcionaria de las operaciones de socorro, que era de nacionalidad estadounidense, fue dejada finalmente en libertad tras haber permanecido detenida durante 40 días, a cambio de una cantidad importante de suministros de socorro. | UN | أما عاملة اﻹغاثة، وهي من رعايا الولايات المتحدة اﻷمريكية، فإنها بعد أن احتجزت لمدة ٤٠ يوما أطلق سراحها لقاء كمية كبيرة من المعونات. |
El cumplimiento del pago del servicio de la deuda de África absorbe una cantidad importante de los recursos, que son escasos, y que, de no ser así, podrían utilizarse para el desarrollo económico y social. | UN | وتستنــزف التزامــات خدمــة الديون في أفريقيا كمية كبيرة من الموارد الشحيحة التي، لولا ذلك، ﻷمكن استخدامها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Las Naciones Unidas no mantienen y no deberán mantener una infra estructura logística permanente muy amplia ni almacenar un inventario completo: por consiguiente, es necesario adquirir una cantidad importante de materiales y servicios para apoyo a cada nueva misión. | UN | لا تحتفظ اﻷمم المتحدة ولا ينبغي لها أن تحتفظ بمرفق دائم وواسع النطاق للسوقيات أو أن تكدس موجودات كاملة؛ ولذلك ينبغي شراء كمية كبيرة من المواد والخدمات لدعم أي بعثة جديدة. |
En este contexto, se ha partido del supuesto de que habrá que reemplazar el 50% del equipo en la fase I, y que se necesitará una cantidad importante de piezas de recambio para reparar la otra mitad del equipo a fin de que se lo pueda utilizar. | UN | وفي هذا الصدد، افترض في هذه المرحلة أن ٥٠ في المائة من معدات المرحلة اﻷولى ستحتاج إلى الاستبدال، في حين ستكون هناك حاجة إلى كمية كبيرة من قطع الغيار لجعل النصف اﻵخر صالحا للاستخدام. |
Además, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha prometido una cantidad importante de alimentos para apoyar el programa en curso y cuenta con cantidades suficientes de arroz en la subregión. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعهد برنامج الأغذية العالمي بتوفير كمية كبيرة من الأغذية لدعم عملية البرنامج المذكور الجارية ووفر مسبقا في المنطقة دون الإقليمية كميات كافية من الأرز. |
Se necesita una cantidad importante de recursos para sostener los diversos proyectos en curso y para lograr avances en la ampliación de las actividades relativas a las minas en el país. | UN | ويحتاج الأمر إلى كمية كبيرة من الموارد للإبقاء على المشروعات الجارية المختلفة ولإحراز تقدم في توسيع أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام في البلد. |
Entre varios de los casos más preocupantes, se descubrió en el Cáucaso una cantidad importante de uranio muy enriquecido y es posible que haya una cantidad aún más grande no contabilizada. | UN | ومن بين عدد من القضايا المثيرة للقلق، اكتشاف كمية كبيرة من اليورانيــوم العالــي الإثراء في القوقاز، ومن الممكن أنه لا تزال توجد كمية أكبر لم يتم العثور عليها حتى الآن. |
La investigación confirmó que algunas personas reconocidas como afiliadas con Hizbullah habían retirado una cantidad importante de restos, en vehículos civiles, desde estos locales hasta un emplazamiento desconocido. | UN | وأكد التحقيق أن أشخاصا معترفا بانتمائهم لحزب الله نقلوا كمية كبيرة من المخلفات من الموقع إلى جهة مجهولة باستخدام مركبات مدنية. |
21. El Comité es consciente de que se recopila y publica regularmente una cantidad importante de datos sobre los niños y sus actividades. | UN | 21- تدرك اللجنة أنه يجري بانتظام جمع ونشر كمية كبيرة من البيانات عن الأطفال وأنشطتهم. |
El representante de una organización no gubernamental dijo que en todo el mundo los empastes dentales contenían una cantidad importante de mercurio y que era preciso gestionar su eliminación de manera apropiada. | UN | وقال ممثل لمنظمة غير حكومية إن حشوات الأسنان تحتوي على كمية كبيرة من الزئبق على صعيد العالم وإنه يتعين أن يكون التخلص منها موضع إدارة صحيحة. |
Además, la Misión recibió una cantidad importante de activos de la MINURCAT en el contexto de la liquidación de esa misión. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقت البعثة كمية كبيرة من الأصول من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في سياق تصفية تلك البعثة. |
Por una parte, el Grupo ha determinado que se produce una cantidad importante de oro en zonas bajo control de grupos armados o en las que operan redes delictivas dentro de las FARDC. | UN | الأول، هو أن الفريق خلص إلى أنه قد تم إنتاج كمية كبيرة من الذهب في مناطق تحت سيطرة جماعات مسلحة أو تعمل فيها جماعات إجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A partir del nuevo contrato para América Latina y el Caribe y los nuevos contratos para los Estados árabes y Europa, África y Asia del año próximo, se ha adoptado una decisión de política de realizar auditorías en las oficinas que no cuenten con un representante designado por el FNUAP pero que gestionen una cantidad importante de fondos del programa, establecida actualmente en torno a los 500.000 dólares anuales. | UN | وابتداء من العقد الجديد ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والعقود الجديدة للدول العربية وأوروبا، وأفريقيا وآسيا في السنة القادمة، يتخذ قرار يتعلق بالسياسة العامة بتوفير مراجعة الحسابات للمكاتب التي لا يوجد بها ممثل معين من الصندوق ولكنها تدير مبلغا كبيرا من أموال البرامج يحدد حاليا في حدود ٠٠٠ ٥٠٠ دولار كل سنة. |
Por lo tanto, puede esperarse que en el futuro la existencia de una cantidad importante de reducciones certificadas de las emisiones ayude a satisfacer la demanda de créditos que necesitan las partes y las empresas que deben cumplir con sus objetivos. | UN | وعليه، يمكن توقع توريد كمية هامة من وحدات الانخفاض المحقق للانبعاثات في المستقبل للمساعدة على تلبية الطلب على الوحدات الوارد من الأطراف في بروتوكول كيوتو والشركات التي عليها تحقيق أهدافها. |
Este año ya hemos gastado más de 500 millones de dólares en sus cuidados. Esa es una cantidad importante para una economía de apenas 8.000 millones de dólares. | UN | ولقد أنفقنا هذا العام ما يزيد على نصف بليون دولار لرعايتهم، وهذا مبلغ كبير بالنسبة لاقتصاد لا يزيد حجمه على ٨ بلايين دولار. |
Muchos países en desarrollo han enfrentado el desafío del saneamiento construyendo letrinas subsidiadas. Sin embargo, ofrecer acceso a este tipo de instalaciones puede resultar sorpresivamente ineficiente, ya que una cantidad importante nunca se usan. | News-Commentary | نجح عدد كبير من البلدان النامية في التعامل مع مشكلة الصرف الصحي ببناء مراحيض مدعومة. إلا أن مجرد توفير الفرصة للوصول إلى مثل هذه المرافق قد يثبت عدم فعاليته إلى حد مدهش ـ إذ أن عدداً كبيراً منها لا يستخدم أبداً. |