"una cantidad limitada de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد محدود من
        
    • كمية محدودة من
        
    • قدر محدود من
        
    • بشكل محدود
        
    • وكمية محدودة من
        
    • مجموعة محدودة من
        
    • قدراً محدوداً من
        
    • عدداً محدوداً من
        
    • مبالغ محدودة من
        
    • كميات محدودة من
        
    • بمبلغ محدود من
        
    • طائفة محدودة من
        
    En nuestra opinión, ello se lograría agregando una cantidad limitada de miembros regionales, dotados de derechos similares a los que gozan los actuales miembros permanentes. UN وفي رأينا، أن اضافة عدد محدود من المقاعد اﻹقليمية ذات الحقوق المماثلة لحقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين يمكن أن تفي بهذه المتطلبات.
    una cantidad limitada de personal de apoyo hizo toda esa labor en 12 días. UN وقد أنجــز هذه العملية بأكملها، في غضون ١٢ يوما، عدد محدود من موظفي الدعم.
    También se siguió recibiendo una cantidad limitada de nuevas informaciones. UN وظلت تتلقى أيضا كمية محدودة من المعلومات الجديدة.
    Se ha distribuido una cantidad limitada de esos materiales promocionales a los comités nacionales y las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وستوزع كمية محدودة من هذه المواد على اللجان الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة.
    En esos momentos, se disponía solamente de una cantidad limitada de datos de las estaciones de alta montaña. UN ولا يتوفّر حالياً إلا قدر محدود من البيانات المستقاة من المحطات الجبلية العالية.
    En circunstancias especiales, la División puede facilitar una cantidad limitada de instalaciones a corresponsales acreditados para que transmitan despachos y programas de noticias sobre la labor de las Naciones Unidas. UN في ظل ظروف خاصة، يمكن للشُعب أن تقوم، بشكل محدود بتزويد المراسلين المعتمدين بمرافق لبث رسائل وبرامج اخبارية عن أعمال اﻷمم المتحدة.
    Además, estaba claro que la fluctuación de transferencias negativas a positivas sólo se había registrado en una cantidad limitada de países. UN وعلاوة على ذلك، كان واضحـا أن التحول من النقـل السالب الى الموجب لم يشمل ســوى عدد محدود من البلدان.
    Por ello, al tratar la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias, existe la tendencia a concentrarse en una cantidad limitada de casos denunciados. UN ولذا، يوجد اتجاه لدى تناول مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات، إلى التركيز على عدد محدود من القضايا التي وردت عنها تقارير.
    El exceso de dependencia de una cantidad limitada de donantes planteaba riesgos para la sostenibilidad financiera de la organización a largo plazo. UN واﻹفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين يتضمن المخاطرة بالاستدامة المالية على الصعيد الطويل اﻷجل.
    Pero solo tienes una cantidad limitada de días que puedes pasar con esta mujer. Open Subtitles ولكنك تمتلك عدد محدود من الأيام التي يمكن ان تكون فيها مع هذه المرأة
    El Director Regional para Asia meridional respondió que en los últimos años se había hecho evidente que el programa de Nepal se había vuelto fragmentario e ineficaz, y que tendría que concentrarse en una cantidad limitada de programas. UN ٥٥ - وردت المديرة اﻹقليمية لجنوب آسيا بأنه قد أصبح من الواضح خلال السنوات القليلة الماضية أن برنامج نيبال قد اعتراف التجزأ وعدم الفعالية، وأنه ينبغي التركيز على عدد محدود من البرامج.
    La cuadrícula representa una cantidad limitada de poder de procesamiento computacional sobre la que compiten los avidianos. Open Subtitles تُمثِّل الشبكة كمية محدودة من قوة المعالجة و التي يتنافس عليها الافيديون.
    27. Durante el período se compró una cantidad limitada de equipo de talleres de vehículos. UN ٢٧ - تم شراء كمية محدودة من معدات ورش المركبات في غضون هذه الفترة.
    Se destruyó una cantidad limitada de armas, municiones y explosivos, mientras que el resto se traspasó a las nuevas Fuerzas de Defensa de Mozambique (FADM). UN وقامت بتدمير كمية محدودة من اﻷسلحة والذخيرة والمتفجرات في حين تم نقل الكميات المتبقية إلى قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة.
    Queremos aprovechar esta oportunidad para expresar la satisfacción de Bangladesh por la reciente firma de un memorando de entendimiento que permite al Iraq exportar una cantidad limitada de petróleo para la importación de alimentos. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن ارتياح بنغلاديش للتوقيع مؤخرا على مذكرة التفاهم التي تسمح للعراق بأن يصدر كمية محدودة من النفط لاستيراد مواد غذائية.
    Se proporciona una cantidad limitada de información en línea en versiones simplificadas y, más frecuentemente, en formato de audio. UN ويجري توفير قدر محدود من المعلومات على الإنترنت في أشكال مبسطة وفي الغالب الأعم في شكل صوتي.
    El PNUD también ha destinado una cantidad limitada de fondos a la investigación con fines concretos, inclusive la vigilancia de los cambios en las condiciones ambientales de la tierra en relación con las cuatro esferas temáticas prioritarias del FMAM. UN كما ركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على قدر محدود من التمويل لﻷبحاث المستهدفة، بما في ذلك رصد التغيرات في الظروف البيئية العالمية المتعلقة بأربعة من المجالات المواضيعية ذات اﻷولوية في مرفق البيئة العالمية.
    En circunstancias especiales, la División puede facilitar una cantidad limitada de instalaciones a corresponsales acreditados para que transmitan despachos y programas de noticias sobre la labor de las Naciones Unidas. UN في ظل ظروف خاصة، يمكن للشﱡعب أن تقوم، بشكل محدود بتزويد المراسلين المعتمدين بمرافق لبث رسائل وبرامج اخبارية عن أعمال اﻷمم المتحدة.
    El Servicio de Actividades relativas a las Minas renovó dos instalaciones en el cuartel general de la Gendarmería en que las armas de pequeño calibre, junto con una cantidad limitada de municiones y explosivos, se podrán guardar de manera segura. UN ولقد قامت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بتجديد مرفقين في مقر قيادة الدرك الذي سيأوي بصورة آمنة ومؤمَّنة أسلحة من العيار الصغير وكمية محدودة من الذخائر والمتفجرات.
    Tener que competir por una cantidad limitada de recursos no puede sino complicar los esfuerzos del sistema por conseguir mayor unidad y coherencia. UN والاضطرار إلى التنافس على مجموعة محدودة من الموارد لن يؤدي إلا إلى تعقيد خطى المنظومة نحو المزيد من الوحدة والاتساق.
    81. Varias organizaciones como el ACNUR, ONU-Hábitat, el UNICEF y la OIT han suscrito acuerdos con asociados en la aplicación para proyectos en pequeña escala que solo requieren una cantidad limitada de recursos. UN 81- أبرمت عدة مؤسسات، مثل مفوضية شؤون اللاجئين، وموئل الأمم المتحدة، واليونيسيف، ومنظمة العمل الدولية، اتفاقات مع شركاء التنفيذ لإنجاز مشاريع صغيرة الحجم تتضمن قدراً محدوداً من الموارد.
    Este viñedo sólo produce una cantidad limitada de estas cajas al año. Open Subtitles فإن مزرعة العنب تنتج عدداً محدوداً من تلك الصناديق كل عام
    Algunas organizaciones no gubernamentales movilizan recursos para sus propias actividades y el FIDA, por conducto de su servicio de operaciones especiales, suministra una cantidad limitada de donaciones. UN وتقوم بعض المنظمات غير الحكومية بتعبئة الموارد ﻷنشطتها الخاصة بها، وقدم الصندوق مبالغ محدودة من التمويل في شكل منح في إطار مرفق العمليات الخاصة التابع له.
    96. Habida cuenta de la pequeña afluencia hacia Uganda, se compró una cantidad limitada de artículos de socorro, que incluye 6.000 bidones, 540 telas de material plástico y 5.000 esteras para dormir. UN ٦٩- ونظرا لضآلة تدفق اللاجئين في أوغندا، تم تدبير كميات محدودة من مواد الاغاثة تتضمن ٠٠٠ ٦ وعاء سوائل، و٠٤٥ ملاءة بلاستيكية، و٠٠٠ ٥ حشية للنوم.
    La Caja también posee una cantidad limitada de deuda a interés variable en dólares de los Estados Unidos, efectivo y equivalentes de efectivo, que la exponen al riesgo de tipo de interés en relación con el flujo de efectivo. UN ويحتفظ الصندوق أيضا بمبلغ محدود من الدَين المقدّر بسعر عائم والمقوَّم بدولارات الولايات المتحدة والنقدية وما يعادل النقدية التي تعرض الصندوق لمخاطر سعر الفائدة للتدفقات النقدية.
    Durante el debate del período de sesiones en curso, se expresó apoyo general al valor de establecer asociaciones estratégicas con una cantidad limitada de organizaciones, en especial organismos de las Naciones Unidas y acuerdos ambientales multilaterales. UN 64 - وفي أثناء المناقشة التي جرت في هذه الدورة، كان هناك دعم عام لمبدأ إبرام شراكات استراتيجية مع طائفة محدودة من المنظمات، وخاصة هيئات الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more