ESTABLECIMIENTO DE una capacidad de reserva DE LAS NACIONES UNIDAS EN MATERIA DE REMOCIÓN DE MINAS | UN | قدرة احتياطية لﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام |
Los gobiernos ya han señalado la importancia de crear y fortalecer una capacidad de reserva de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas. | UN | وقد سبق للحكومات أن لاحظت أهمية إنشاء وتعزيز قدرة احتياطية لﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام. |
Nota de la Secretaría sobre un marco propuesto para el establecimiento de una capacidad de reserva de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن إطار مقترح ﻹنشاء قدرة احتياطية لﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام |
Sugerimos que las Naciones Unidas consideren la posibilidad de establecer una capacidad de reserva de observadores militares de las Naciones Unidas que se puedan desplegar rápidamente. | UN | ونقترح أن تنظر اﻷمم المتحدة في إنشاء قدرة احتياطية من المراقبين العسكريين قادرة على الانتشار بسرعة. |
Estas contribuciones en especie han constituido un componente vital de los programas de las Naciones Unidas en la materia y el establecimiento de una capacidad de reserva tiene por objeto institucionalizar ese apoyo. | UN | وهذه المساعدات العينية عنصر حيوي في برامج اﻷمم المتحدة للعمل على إزالة اﻷلغام. والقصد من إنشاء هذه القدرة الاحتياطية هو إضفاء طابع مؤسسي على هذا الدعم. |
Se mantendrá una capacidad de reserva en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. | UN | ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة. |
Por término medio se hacen 70 patrullas de seguridad cada 24 horas y se mantiene una capacidad de reserva suficiente para operaciones imprevistas. | UN | وفي المتوسط تنظم 70 دورية للأمن على مدار 24 ساعة بينما يُحافظ على قدرة احتياطية كافية للعمليات الطارئة. |
Su delegación también desearía una mayor coordinación entre la Secretaría y los Estados Miembros en el aumento de una capacidad de reserva de personal civil. | UN | كما أوضح أن وفده يتطلع أيضا إلى تعزيز التنسيق بين الأمانة العامة والدول الأعضاء في توفير قدرة احتياطية من الموظفين المدنيين. |
En concreto, se necesitan una capacidad de reserva rápidamente desplegable y una mayor capacidad policial para reforzar a las misiones en situaciones de crisis. | UN | ويحتاج الأمر إلى قدرة احتياطية سريعة الانتشار، وإلى تعزيز قدرات الشرطة لدعم البعثات عند نشوب الأزمات. |
Se mantendrá una capacidad de reserva en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. | UN | ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع. |
Se mantendrá una capacidad de reserva en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. | UN | ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع. |
Se han hecho arreglos para desplegar personal rápidamente a fin de prestar apoyo a corto plazo a misiones nuevas o en curso sin tener que establecer una capacidad de reserva. | UN | اُتخذت ترتيبات لنشر الموظفين بسرعة من أجل دعم البعثات الجديدة أو القائمة على المدى القصير، دون إنشاء قدرة احتياطية. |
Se mantendrá una capacidad de reserva en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. | UN | ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع. |
Se mantendrá una capacidad de reserva en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. | UN | ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع. |
Acogemos con agrado, la idea de establecer una capacidad de reserva que pueda responder eficiente y rápidamente a la amenaza de las minas, bajo la forma de un registro de posibles contribuciones en especie de Estados donantes. | UN | ونرحب بفكرة إنشاء قدرة احتياطية تستجيب على نحو سريع وفعال لتهديد اﻷلغام، وذلك في شكل سجل لﻹسهامات العينية التي يمكن أن تسهم بها الدول المانحة. |
Aprovechando las experiencias de otros órganos del sistema de las Naciones Unidas en materia de creación y operación de capacidades de reserva, el Departamento de Asuntos Humanitarios, ha creado una capacidad de reserva sencilla y flexible. | UN | وقد أنشأت إدارة الشؤون اﻹنسانية قدرة احتياطية قصدت الى تجمع بين البساطة والمرونة مع اﻹفادة من تجارب الهيئات اﻷخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة في إنشاء وتشغيل القدرات الاحتياطية. |
Los grupos electrógenos principales de los campamentos de base y los que suministren energía a las instalaciones médicas tendrán una capacidad de reserva en paralelo. | UN | 11- وستكون للمولدات الرئيسية في معسكرات القواعد قدرة احتياطية تعمل بصورة موازية. |
El Oficial Jefe de Seguridad de la Aviación contará con el apoyo de un auxiliar de seguridad de la aviación existente en la oficina del Oficial Administrativo Jefe para asegurar una capacidad de reserva para las visitas a los cuarteles de destacamentos. | UN | وسيساعد موظفَ سلامة الطيران مساعد في مجال سلامة الطيران من فئة الخدمات العامة يوجد في مكتب كبير الموظفين الإداريين لضمان وجود قدرة احتياطية تقدم الدعم أثناء الزيارات إلى مواقع الفرق. |
Se insta encarecidamente a los Estados Miembros a que presten todo el apoyo práctico posible para permitir que las Naciones Unidas creen una capacidad de reserva a un nivel viable. | UN | والدول اﻷعضاء مطالبة بشدة بتقديم كل الدعم العملي الممكن لتمكين اﻷمم المتحدة من إنشاء القدرة الاحتياطية على مستوى قابل للاستمرار. |
Estos mecanismos fueron el Proyecto de capacidad de reacción en materia de protección del Comité Internacional de Rescate/ACNUR y el proyecto interinstitucional para crear una capacidad de reserva en materia de protección. | UN | ودخل في عداد تلك الآليات مشروع تعزيز قدرات الاستجابة السريعة المشترك بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الإنقاذ الدولية ومشروع تطوير القدرة الاحتياطية على الحماية المشترك بين الوكالات. |
Varios Estados Miembros ya han indicado que prestarían apoyo a la elaboración de una capacidad de reserva de dicha índole. | UN | وقد أوضحت عدة دول أعضاء بالفعل أنها ستؤيد إنشاء هذه القدرات الاحتياطية. |