"una capacidad limitada de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرة محدودة على
        
    • القدرة المحدودة على
        
    En una determinada fase, Sudáfrica desarrolló efectivamente una capacidad limitada de disuasión nuclear. UN حقا لقد قامت جنوب افريقيا في مرحلة من المراحل بتطوير قدرة محدودة على الردع النووي.
    Pese a la importancia de los factores externos, estos países tienen una capacidad limitada de mantenerse al corriente de los cambios en la economía internacional. UN وبرغم أهمية العوامل الخارجية، فإن هذه البلدان تمتلك قدرة محدودة على رصد التغيرات الاقتصادية الدولية.
    Sin embargo, como se ha dicho hoy, en nuestra región, los países insulares del Pacífico son de los más vulnerables, ya que poseen una capacidad limitada de adaptación. UN ولكن كما سمعنا اليوم، فبلدان جزر المحيط الهادئ في منطقتنا هي من البلدان الأكثر ضعفا وتملك قدرة محدودة على التكيف.
    Mientras que la mayoría de las unidades militares tendrá una capacidad limitada de limpieza de minas, se ha previsto llevar a cabo la mayor parte de las actividades iniciales mediante contratas comerciales. UN ونظرا ﻷنه لا يتوفر لدى معظم الوحدات العسكرية إلا قدرة محدودة على إزالة اﻷلغام، فمن المتوقع أن يتم جزء كبير من عملية إزالة اﻷلغام اﻷولية بموجب ترتيبات تعاقدية تجارية.
    Tokelau no tiene aeródromos y su principal medio de transporte es el MV Tokelau, un buque correo con una capacidad limitada de transporte de carga y de pasajeros que presta servicios cada dos semanas entre Tokelau y Apia y entre los atolones. UN 36 - لا توجد في توكيلاو مهابط للطائرات، ووسيلة النقل الرئيسية المتوافرة لها تتمثل في سفينة وحيدة هي السفينة " MV Tokelau " ذات القدرة المحدودة على نقل البضائع والركاب.
    Ello ha hecho que cobrara importancia el sector informal; pero éste tiene una capacidad limitada de absorción y no puede hacer frente a las tendencias imperantes. UN وهكذا ازدادت أهمية القطاع غير الرسمي. إلا أن ذلك القطاع ذو قدرة محدودة على الاستيعاب ولا يمكنه مواجهة الاتجاهات الحالية.
    Entre dichas consecuencias cabe mencionar una capacidad limitada de prestar apoyo a las actividades de capacitación de los Estados Miembros y ninguna capacidad en absoluto para formular y validar normas de capacitación. UN ومن ضمن هذه الآثار قدرة محدودة على دعم أنشطة التدريب التي تقوم بها الدول الأعضاء، وعدم القدرة على وضع وتثبيت معايير تدريبية.
    La ONUB realiza patrullas en la región de la frontera occidental, pero tiene una capacidad limitada de vigilancia nocturna. UN وبينما تسيِّر عملية الأمم المتحدة في بوروندي دوريات في منطقة الحدود الغربية، فإن العملية ليس لديها إلا قدرة محدودة على المراقبة الليلية.
    Por consiguiente, en la presente fase inicial, la UNAMID aún tendría una capacidad limitada de lograr rápidamente el efecto deseado en la situación sobre el terreno y en la vida de la población de Darfur. UN وبالتالي، سيكون لدى العملية المختلطة في مراحلها الأولى، قدرة محدودة على إحداث الأثر المرغوب تحقيقه بداية في الحالة السائدة على أرض الواقع، وكذلك في حياة السكان في دارفور.
    Además de los obstáculos logísticos, las comunidades locales tienen una capacidad limitada de absorber a la población que regresa, aumentar los servicios disponibles o ajustarse a las transformaciones de los procesos demográficos y de urbanización. UN فبالإضافة إلى العقبات اللوجستية، فإن المجتمعات المحلية تمتلك قدرة محدودة على استيعاب السكان العائدين، أو زيادة الخدمات المتاحة، أو التكيف مع التحول في الحالة الديمغرافية والتحضر.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el Secretario General, sin embargo, tenía una capacidad limitada de obligar a participar en los planes de locales comunes a las entidades de las Naciones Unidas que no estaban bajo su responsabilidad presupuestaria. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأمين العام لا يملك رغم ذلك سوى قدرة محدودة على فرض المشاركة في خطط المقار المشتركة على كيانات الأمم المتحدة التي لا تشملها مسؤوليته المتعلقة بالميزانية.
    Se envió un número considerable de existencias a las misiones nuevas y ampliadas tales como la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) y la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola III (UNAVEM III). Ya se contaba con una capacidad limitada de reacondicionar vehículos y equipo usados. UN وتم إرسال كميات كبيرة من المخزونات الى بعثات جديدة وموسعة مثل بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. وجرى بالفعل توفير قدرة محدودة على إعادة تجديد المركبات والمعدات المستعملة.
    En el caso de Cuba ello resulta particularmente preocupante si se tienen en cuenta las acusaciones totalmente infundadas hechas por altos funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos en el sentido de que el país posee una capacidad limitada de investigación y desarrollo de armas biológicas, acusaciones que el Gobierno de Cuba rechaza categóricamente. UN وقال إن ذلك مصدر قلق شديد لحكومته نظرا للاتهامات التي لا أساس لها التي تصدر عن مسؤولين كبار في الولايات المتحدة مدعية أن كوبا تمتلك قدرة محدودة على إجراء البحوث المتعلقة بالأسلحة البيولوجية واستحداثها، ونفى ذلك نفيا قاطعا.
    No obstante, el mercurio inorgánico presenta una capacidad limitada de atravesar la barrera sanguínea cerebral y por ello a la exposición a los compuestos de mercurio inorgánico no se la vincula a los efectos en el sistema nervioso central. UN أما الزئبق غير العضوي فله قدرة محدودة على عبور حاجز الدم/المخ ومن ثم فإن التعرض لمركبات الزئبق غير العضوية لا تكون مرتبطة بتأثيرات على الجهاز العصبي المركزي. الكليتان
    Los países que aportan contingentes a la AMISOM tienen una capacidad limitada de autonomía logística, puesto que la mayor parte de sus recursos procede de donantes bilaterales. UN 12 - ولا تتوافر لدى البلدان المساهمة بقوات في البعثة سوى قدرة محدودة على الاكتفاء الذاتي، حيث أن معظم مواردها توفرها جهات مانحة للمعونات الثنائية.
    Tokelau no tenía aeródromos hasta época muy reciente y su principal medio de transporte era el MV Tokelau, buque correo con una capacidad limitada de transporte de carga y de pasajeros que prestaba servicios cada dos semanas entre Tokelau y Apia y entre los atolones. UN 25 - ليس في توكيلاو مهابط للطائرات وكان خيارها الرئيسي للنقل حتى وقت قريب هو الذي توفره سفينة وحيدة هي MV Tokelau، وهي سفينة لنقل البريد ذات قدرة محدودة على نقل البضائع والمسافرين، وتقوم برحلة كل أسبوعين بين توكيلاو وآبيا وتوفر خدمات النقل بين الجزر المرجانية.
    C. Transporte y comunicaciones Tokelau no tiene aeródromos y hasta hace poco su principal medio de transporte era el MV Tokelau, un buque correo con una capacidad limitada de transporte de carga y de pasajeros que prestaba servicios cada dos semanas entre Tokelau y Apia y entre los atolones. UN 35 - ليس في توكيلاو مهابط للطائرات وكان خيارها الرئيسي للنقل حتى وقت قريب هو الذي توفره سفينة وحيدة هي MV Tokelau، وهي سفينة بريد ذات قدرة محدودة على نقل البضائع والركاب، وتقوم برحلة كل أسبوعين بين توكيلاو وآبيا، كما توفر خدمات النقل فيما بين الجزر المرجانية.
    C. Transporte y comunicaciones Tokelau no tiene aeródromos y hasta hace poco su principal medio de transporte era el MV Tokelau, un buque correo con una capacidad limitada de transporte de carga y de pasajeros que prestaba servicios cada dos semanas entre Tokelau y Apia y entre los atolones. UN 38 - ليس في توكيلاو مهابط للطائرات، وحتى وقت قريب كان خيارها الرئيسي للنقل هو الذي توفره سفينة واحدة هي MV Tokelau، وهي سفينة بريد ذات قدرة محدودة على نقل البضائع والركاب، وتقوم برحلة كل أسبوعين بين توكيلاو وآبيا، كما توفر خدمات النقل فيما بين الجُزر المرجانية.
    C. Transporte y comunicaciones Tokelau no tiene aeródromos y su principal medio de transporte es el MV Tokelau, un buque correo con una capacidad limitada de transporte de carga y de pasajeros que presta servicios cada dos semanas entre Tokelau y Apia y entre los atolones. UN 40 - لا توجد في توكيلاو مهابط للطائرات، ويتمثل خيارها الرئيسي في مجال النقل في سفينة وحيدة هي السفينة MV Tokelau ذات القدرة المحدودة على نقل البضائع والركاب، وتقوم برحلة كل أسبوعين بين توكيلاو وآبيا، وتتولى أيضا تقديم خدمات النقل فيما بين الجُزر المرجانية.
    Tokelau no tiene aeródromos y su principal medio de transporte es el MV Tokelau, un buque con una capacidad limitada de transporte de carga y de pasajeros que presta servicios cada dos semanas entre Tokelau y Apia y entre los atolones. UN توكيلاو " (MV Tokelau)، ذات القدرة المحدودة على نقل البضائع والركاب، وهي تقوم برحلة كل أسبوعين بين توكيلاو وآبيا، وتتولى أيضا تقديم خدمات النقل بين الجُزر المرجانية.
    Las economías pequeñas y aisladas, como las de los países insulares, las economías con posibilidades de producción relativamente escasas, tales como muchas economías en transición, y las economías con una capacidad limitada de desarrollo de los recursos humanos, tales como las de los países menos adelantados, adolecen de graves limitaciones en su capacidad de aprovechar los beneficios de una economía internacional mundializada. UN ولا تزال البلدان الصغيرة والمعزولة مثل البلدان الجزرية، أو الاقتصادات ذات اﻹمكانيات اﻹنتاجية المحدودة نسبيا مثل العديد من الاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية، أو الاقتصادات ذات القدرة المحدودة على تنمية الموارد البشرية مثل أقل البلدان نموا مكبلة بشدة من ناحية قدرتها على جني فوائد من وراء اقتصاد عالمي معولم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more