"una carta a todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسالة إلى جميع
        
    En relación con esta cuestión, se ha enviado una carta a todas las misiones permanentes, en la que figuran una nota informativa, un proyecto de programa y un formulario de inscripción. UN وقد وجهت رسالة إلى جميع البعثات الدائمة بشأن هذا الموضوع تتضمن مذكرة إعلامية ومشروع البرنامج واستمارة ترشيح.
    En relación con esta cuestión, se ha enviado una carta a todas las misiones permanentes, en la que figuran una nota informativa, un proyecto de programa y un formulario de inscripción. UN وقد وجهت رسالة إلى جميع البعثات الدائمة بشأن هذا الموضوع تتضمن مذكرة إعلامية ومشروع البرنامج واستمارة ترشيح.
    En relación con esta cuestión, se ha enviado una carta a todas las misiones permanentes, en la que figuran una nota informativa, un proyecto de programa y un formulario de inscripción. UN وقد وجهت رسالة إلى جميع البعثات الدائمة بشأن هذا الموضوع تتضمن مذكرة إعلامية ومشروع البرنامج واستمارة ترشيح.
    En relación con esta cuestión, se ha enviado una carta a todas las misiones permanentes, en la que figuran una nota informativa, un proyecto de programa y un formulario de inscripción. UN وقد وجهت رسالة إلى جميع البعثات الدائمة بشأن هذا الموضوع تتضمن مذكرة إعلامية ومشروع البرنامج واستمارة ترشيح.
    En relación con esta cuestión, se ha enviado una carta a todas las misiones permanentes, en la que figuran una nota informativa, un proyecto de programa y un formulario de inscripción. UN وقد وجهت رسالة إلى جميع البعثات الدائمة بشأن هذا الموضوع تتضمن مذكرة إعلامية ومشروع البرنامج واستمارة ترشيح.
    Se envió una carta a todas las oficinas de estadística nacionales informándolas de la publicación de las estimaciones en el sitio web. UN وأرسلت رسالة إلى جميع المكاتب الإحصائية الوطنية لإبلاغها بأن التقديرات نشرت على الموقع الشبكي.
    En consecuencia, se enviará una carta a todas las entidades para anunciarles el tipo de servicios que la UNMIK podrá prestar, aunque no los prestará sistemáticamente, sino en la medida en que se lo permita el personal y el tiempo disponibles. UN ونتيجة لذلك، يجري إرسال رسالة إلى جميع الكيانات ﻹخطارها بنوع الخدمات التي يمكن لبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو تقديمها وإن لم يكن بصورة منتظمة بل باﻷحرى حسبما يسمح به ملاك الموظفين والتوقيت.
    El 13 de octubre, el Ministro de Finanzas y Economía dirigió una carta a todas las organizaciones que figuran en el presupuesto para que adoptaran medidas de inmediato a fin de aplicar las recomendaciones del Auditor General. UN وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر, وجهت وزارة المالية والاقتصاد رسالة إلى جميع مؤسسات الميزانية كي تتخذ تدابير فورية لتنفيذ توصيات مراجع الحسابات العام.
    El 17 de febrero del 2007, la secretaría envió una carta a todas las Partes en la que les pedía sus opiniones sobre los objetivos y el ámbito del examen de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea. UN 4 - بعثت الأمانة في 27 شباط/فبراير 2007، رسالة إلى جميع الأطراف طالبة وجهات نظرها بشأن أهداف ونطاق استعراض المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل.
    99. En respuesta a la observación formulada por el representante de Cuba respecto a los contactos con las universidades, el orador señala que cuatro meses antes se envió una carta a todas las misiones pidiéndoles que proporcionaran nombres de instituciones de formación lingüística. UN 99 - وردا على تعليق ممثل كوبا بشأن الاتصال بالجامعات، أشار إلى أنه تم منذ أربعة أشهر توجيه رسالة إلى جميع البعثات تطلب إليها اقتراح أسماء مؤسسات اللغات.
    En cuanto a la colaboración constante con ONU-Mujeres, observó que recientemente él y la Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres habían enviado una carta a todas las oficinas sobre el terreno acerca de la cooperación entre las dos organizaciones y las esferas de las que se ocuparía cada una de ellas. UN وفيما يتعلق بمواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أشار إلى أنه قام مؤخرا، هو والمديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بتوجيه رسالة إلى جميع المكاتب الميدانية التابعة لهما بشأن التعاون بين المنظمتين والمجالات التي ستكون كل منظمة مسؤولة عنها.
    En cuanto a la colaboración constante con ONU-Mujeres, observó que recientemente él y la Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres habían enviado una carta a todas las oficinas sobre el terreno acerca de la cooperación entre las dos organizaciones y las esferas de las que se ocuparía cada una de ellas. UN وفيما يتعلق بمواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أشار إلى أنه قام مؤخرا، هو والمديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بتوجيه رسالة إلى جميع المكاتب الميدانية التابعة لهما بشأن التعاون بين المنظمتين والمجالات التي ستكون كل منظمة مسؤولة عنها.
    b) El Contralor envió una carta a todas las oficinas del UNICEF destacando la necesidad de cumplir con las políticas financieras y contables en materia de cuentas personales de los funcionarios; UN )ب( وجه المراقب المالي رسالة إلى جميع مكاتب اليونيسيف شدد فيها على ضرورة التقيد بالسياسات المالية والمحاسبية فيما يتصل بالحسابات الشخصية للموظفين؛
    Tras esta iniciativa, la secretaría de la Organización envió una carta a todas las administraciones aduaneras de África solicitando información sobre el contrabando de armas y diamantes en el continente (véase anexo V). UN وعلى إثر هذه المبادرة، أرسلت أمانة المنظمة رسالة إلى جميع إدارات الجمارك في أفريقيا ملتمسة معلومات بشأن الأسلحة وتهريب الماس في القارة، (انظر المرفق الخامس).
    Carta a las Partes: el 4 de junio de 2007 se envió una carta a todas las Partes para comunicarles la decisión RC-3/5, concediendo especial importancia a los elementos fundamentales pertinentes para el seguimiento por las Partes. UN (أ) رسالة إلى الأطراف: تم إرسال رسالة إلى جميع الأطراف في 4 حزيران/يونيه 2007 لإبلاغها بمقرر اتفاقية روتردام - 3/5، مع إيلاء التركيز بوجه خاص على العناصر الرئيسية ذات الصلة بقيام الأطراف بالمتابعة.
    El 6 de noviembre de 2013, la Presidencia de la Comisión de Estadística envió una carta a todas las oficinas nacionales de estadística y a los servicios estadísticos de los organismos internacionales invitándoles a presentar observaciones sobre la mejora de los métodos de trabajo actuales de la Comisión. UN 3 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وجه رئيس اللجنة الإحصائية رسالة إلى جميع المكاتب الإحصائية الوطنية والدوائر الإحصائية التابعة للوكالات الدولية داعياً إياها إلى إبداء تعليقاتها على تحسين الأساليب الحالية لعمل اللجنة.
    El 4 de junio de 2013, la Secretaría envió una carta a todas las Partes para invitarlas a examinar la posibilidad de actuar como país encargado de seguir elaborando las directrices técnicas y a comunicar a la Secretaría su voluntad de hacerlo antes del 31 de julio de 2013. UN 6 - بعثت الأمانة في يوم 4 حزيران/يونيه 2013، رسالة إلى جميع الأطراف تدعوها للقيام بدور البلد الرائد من أجل مواصلة بلورة المبادئ التوجيهية التقنية، وإبلاغ الأمانة باستعدادها للقيام بهذا الدور وذلك في موعد غايته 31 تموز/يوليه 2013.
    20. A principios de este año se cursó una carta a todas las Altas Partes Contratantes para recordarles sus obligaciones en materia de presentación de informes en el marco del mecanismo de cumplimiento de la Convención, así como del Protocolo II enmendado y del Protocolo V. La Dependencia ha seguido manteniendo las bases de datos sobre los informes nacionales anuales en el marco del Protocolo II enmendado, el Protocolo V y la Convención. UN 20- في مطلع هذا العام، وُجهت رسالة إلى جميع الأطراف المتعاقدة السامية تُذكرهم بالتزاماتهم بتقديم التقارير المنصوص عليها في آلية الامتثال التابعة للاتفاقية، والبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس. وواصلت وحدة دعم التنفيذ إشرافها على قواعد البيانات المتعلقة بالتقارير السنوية الوطنية بالنسبة إلى البروتوكول الثاني المعدل، والبروتوكول الخامس والامتثال للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more