Para poder investigar esta emergencia en materia de derechos humanos, la semana pasada dirigimos una carta al Presidente del Consejo de Seguridad reiterándole nuestra sugerencia de que se enviara una misión para establecer los hechos en Jammu y Cachemira. | UN | وبغية التحقيق في هذه الحالة الطارئة التي تتعلق بحقوق الانسان وجهنا رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن في اﻷسبوع الماضي وأكدنا من جديد اقتراحنا بايفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى جامو وكشمير. |
El mismo día, 12 de julio, el Secretario General del Frente POLISARIO dirigió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad y a mí. | UN | ٦ - وفي ١٢ تموز/يوليه أيضا، وجه اﻷمين العام لجبهة البوليساريو رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن وإليﱢ. |
Tras esas denuncias, el Gobierno de la República Democrática del Congo dirigió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que pidió que se constituyera un tribunal penal internacional para la República Democrática del Congo. | UN | وفي أعقاب هذه البلاغات، وجهت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية رسالة إلى رئيس مجلس الأمن طلبت فيها إنشاء محكمة جنائية دولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Con fecha 1° de mayo de 2002, dirigí una carta al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2002/504) en la que describía las gestiones que había realizado a fin de aplicar la resolución 1405 (2002) cuyo texto en parte decía: | UN | وفي 1 أيار/مايو 2002، بعثت برسالة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2002/504) بيَّنت فيها ما بذلته من جهود لتنفيذ القرار 1405 (2002)، وورد في جزء منها ما يلي: |
A esos efectos, dirigí una carta al Presidente del Consejo de Seguridad con fecha 7 de julio. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وجهت رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن في ٧ تموز/يوليه. |
El 26 de febrero de 2010, el Consejo de Seguridad aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2010/5) en la que acogía con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Iraq, y el 11 de marzo de 2010, el Director General del OIEA envió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que destacaba la excelente cooperación del Iraq con el Organismo. | UN | وقد اعتمـد مجلـس الأمن بيانا رئاسـيا بتاريـخ 26 شباط/فبراير 2010 صـدر في الوثيقــة (S/PRST/2010/5) رحب فيه بالخطوات التي اتخذتها حكومة العراق، كما وجه المدير العام للوكالة رسالة إلى مجلس الأمن بتاريخ 11 آذار/مارس 2010 أكد فيها على التعاون الممتاز الذي يبديه العراق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El 8 de noviembre de 2011, la Asesora Jurídica envió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad por la que lo informó de que se había retirado una candidatura. | UN | وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وجه المستشار القانوني رسالة إلى رئيس مجلس الأمن يعلمه فيها بسحب ترشيح واحد. |
El 8 de noviembre de 2011, la Asesora Jurídica envió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad por la que lo informó de que se había retirado una candidatura. | UN | وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وجه المستشار القانوني رسالة إلى رئيس مجلس الأمن يعلمه فيها بسحب ترشيح واحد. |
Español Página El 26 de junio el Primer Ministro y el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación de Marruecos, Sr. Abdellatif Filali, dirigió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en respuesta a la decisión del Frente POLISARIO de suspender su participación en el proceso. | UN | ٤ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه، وجه رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية والتعاون في المغرب، السيد عبد اللطيف الفيلالي، رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن ردا على قرار جبهة البوليساريو بتعليق مشاركتها في العملية. |
El 29 de diciembre de 1995 dirigí una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que recordaba las propuestas de adoptar medidas preventivas que había hecho el 19 de agosto de 1994 y había reiterado en mi informe del 11 de octubre de 1994. | UN | وفي ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وجهت رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن أشرت فيها إلى المقترحات الخاصة بالتدبير الوقائي التي قدمتها في ١٩ آب/ أغسطس ١٩٩٤، وكررتها في تقريري المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
El 26 de agosto de 1996, el Frente POLISARIO dirigió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que manifestaba que lamentaba el contenido del informe y pedía a los miembros del Consejo que tomaran nota de sus observaciones al respecto. | UN | ٣٩ - وفي ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٦، وجهت جبهة البوليساريو رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن تعرب فيها عن أسفها لما تضمنه التقرير وتطلب أن يحيط أعضاء المجلس علما بتعليقاتها بشأن ذلك التقرير. |
El 26 de junio, el Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Marruecos dirigió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en respuesta a la decisión del Frente POLISARIO de suspender su participación en el proceso de identificación. | UN | ٨ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه، وجه رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية والتعاون في المغرب رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن ردا على قرار جبهة البوليساريو بتعليق مشاركتها في العملية. |
El 22 de julio de 1996, dirigí una carta al Presidente del Consejo, de conformidad con el párrafo 15 de la resolución 1049 (1996), en la que le informaba de un empeoramiento de la situación (S/1996/591). | UN | وفي ٢٢ تموز/ يوليه ١٩٩٦ وجهت من جانبي رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن، عملا بالفقرة ١٥ من القرار ١٠٤٩ )١٩٩٦( أحيطه فيها علما بوقوع مزيد من التدهور في الحالة (S/1996/591). |
El 16 de junio de 1997 el Representante Permanente de Albania ante las Naciones Unidas dirigió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que solicitó oficialmente la prórroga del mandato de la Fuerza de Protección Multinacional en Albania. | UN | ٤ - وفي ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجﱠه الممثل الدائم ﻷلبانيا لدى اﻷمم المتحدة رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن يطلب فيها تمديد ولاية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا. |
El 8 de octubre el Secretario General envió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad, informándole que había decidido prorrogar por seis meses el mandato de su Representante en Phnom Penh, quien continuaría su misión asistido por un asesor militar. | UN | ففي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر بعث اﻷمين العام رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن يُبلغه فيها بأنه قرر تمديد ولاية ممثله في بنوم بنه لمدة ستة أشهر على أن يظل يُساعده مستشار عسكري. |
Además, el 6 de octubre de 2000, el Presidente del Comité dirigió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad informándolo de la decisión del Comité (S/2000/966). | UN | وإضافة إلى ذلك، وجه الرئيس في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000 رسالة إلى رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها بقرار اللجنة (S/2000/966). |
En cuanto a la cuestión de la estructura de seguridad de la UNAMI, el Secretario General envió el 21 de septiembre una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que informaba al Consejo de su intención de crear una estructura de seguridad para la UNAMI, que incluyera unidades de guardia. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الهيكل الأمني لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وجه الأمين العام في 21 أيلول/سبتمبر رسالة إلى رئيس مجلس الأمن يطلع فيها المجلس على اعتزامه إنشاء هيكل أمني لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، بما في ذلك تشكيل وحدات حراسة. |
El 11 de de diciembre de 2007 dirigí una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en que le informaba de mis cartas de 20 y 29 de noviembre a los líderes de ambos países. | UN | 28 - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، وجهت رسالة إلى رئيس مجلس الأمن أبلغه فيها برسائلي المؤرخة 20 و 29 تشرين الثاني/نوفمبر الموجهة إلى زعيمي البلدين. |
El 9 de febrero, el Secretario General envió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en relación con la respuesta a las denuncias de explotación y abuso sexuales en el Congo, en la que le pedía que señalara la información a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | في 9 شباط/فبراير، بعث الأمين العام برسالة إلى رئيس مجلس الأمن تناولت الرد على ادعاءات بوقوع أعمال استغلال جنسي واعتداء جنسي في الكونغو، وطلب إحاطة أعضاء مجلس الأمن علما بالمعلومات التي تضمنتها الرسالة. |
El 28 de noviembre de 2003 envié una carta al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2003/1142) en que le comuniqué mi intención de nombrar al Sr. Daudi Ngelautwa Mwakawago (República Unida de Tanzanía) mi nuevo Representante Especial para Sierra Leona. | UN | 56 - وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بعثت برسالة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2003/1142) أبلغته فيها عزمي على تعيين السيد داودي نغيلوتوا مواكاواغو (جمهورية تنزانيا المتحدة) ممثلا شخصيا جديدا لي في سيراليون. |
Para detener la amenaza a la paz he dirigido una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que propongo que debería ampliarse sustancialmente el UNMOGIP, que actualmente consta de 35 observadores. | UN | وبغية وقف التهديد الذي يتعرض لـــه السلم، وجهت رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن اقترح فيها توسيع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان من حجمه الراهن الى ٣٥ مراقبا. |
De buena fe y a fin de determinar la veracidad de las argumentaciones de la India, el año pasado envié una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que pedía la ampliación del Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) sobre ambos lados de la Línea de cesación del fuego. | UN | وللتحقق من صدق المزاعم الهندية، وجهت رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن في العام الماضي، بدافع من حسن النية، أطلب منه توسيع عضوية فريق اﻷمم المتحدة للمراقبين العسكريين في الهند وباكستان على جانبي خط المراقبة. |
El 26 de febrero de 2010, el Consejo de Seguridad aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2010/5) en la que acogía con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Iraq, y el 11 de marzo de 2010, el Director General del OIEA envió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que destacaba la excelente cooperación del Iraq con el Organismo. | UN | وقد اعتمـد مجلـس الأمن بيانا رئاسـيا بتاريـخ 26 شباط/فبراير 2010 صـدر في الوثيقــة (S/PRST/2010/5) رحب فيه بالخطوات التي اتخذتها حكومة العراق، كما وجه المدير العام للوكالة رسالة إلى مجلس الأمن بتاريخ 11 آذار/مارس 2010 أكد فيها على التعاون الممتاز الذي يبديه العراق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |