"una carta al secretario general de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسالة إلى الأمين العام
        
    • رسالة موجهة إلى اﻷمين العام
        
    • رسالة الى اﻷمين العام
        
    De conformidad con el procedimiento establecido en años anteriores, dirigí una carta al Secretario General de la Conferencia de Desarme para transmitirle dichos informes. UN وعملاً بالإجراءات المعمول بها في السنوات السابقة، وجهت رسالة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح لأنقل إليه ما جاء في التقارير.
    El Comité alienta al Estado parte a que envíe una carta al Secretario General de las Naciones Unidas a fin de notificarle su aprobación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على إرسال رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة تُخطِره فيها بتأييد الدولة الطرف للتعديل المقترح إدخاله على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    El 5 de junio de 2000, la Organización Conjunta Interoceanmetal (OCI) presentó una carta al Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en la que solicitaba la condición de observador ante la Asamblea de la Autoridad. UN في 5 حزيران/يونيه 2000 قدمت منظمة إنتر أوشن ميتال المشتركة رسالة إلى الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار تطلب فيها الحصول على مركز المراقب لدى جمعية السلطة.
    Con posterioridad, tras la conclusión del Consejo Nacional, el Presidente del Consejo Nacional dirigió nuevamente una carta al Secretario General de las Naciones Unidas, de fecha 20 de junio de 2011. UN 40 - وفي أعقاب هذه الأحداث، وجه رئيس المجلس الوطني من جديد، بعد اختتام أعمال المجلس الوطني رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 20 حزيران/يونيه 2011.
    El 1º de abril de 1996, el Presidente de la Autoridad Palestina Yasser Arafat declaró en una carta al Secretario General de la Liga de Estados Árabes que el castigo colectivo infligido a los palestinos, la negativa del ejército israelí a retirarse de Hebrón y la presencia del ejército israelí en zonas de las que anteriormente se había retirado constituían una declaración de guerra contra el pueblo palestino. UN ٥٤ - في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، ذكر رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام لجامعة الدول العربية بأن العقاب الجماعي الذي يفرض على الفلسطينيين، ورفض الجيش الاسرائيلي الانسحاب من الخليل وعودة الجيش الاسرائيلي إلى المناطق التي سبق أن انسحب منها تشكل إعلان حرب ضد الشعب الفلسطيني.
    El Comité, por conducto de su Presidente, dirigió una carta al Secretario General de las Naciones Unidas en la que representaba que esa decisión interfería notablemente con las actividades del Comité, por lo que le pedía que la reconsiderase de inmediato. UN ٨ - ووجهت اللجنة، من خلال رئيسها، رسالة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وفيها أعلنت أن ذلك القرار قد عرقل بصورة خطيرة أنشطة اللجنة وطلبت منه أن يعيد النظر في ذلك القرار على الفور.
    El 7 de mayo de 2014, Deep Sea Conservation Coalition presentó una carta al Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en la que solicitaba la condición de observador en la Asamblea de la Autoridad. UN 1 - قدَّم تحالف حفظ البحار العميقة، في 7 أيار/مايو 2014، رسالة إلى الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار يطلب فيها الحصول على مركز مراقب لدى جمعية السلطة.
    También se convino en enviar una carta al Secretario General de las Forces Nouvelles recordándole que tenían un plazo de 30 días para presentar la lista de armamentos, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1584 (2005) y el párrafo 2 de la resolución 1643 (2005). UN واتفق أيضا على توجيه رسالة إلى الأمين العام للقوات الجديدة للتذكير بمهلة الثلاثين يوما لتقديم قائمة الأسلحة، وفقا للفقرة 8 من القرار 1584 (2005) والفقرة 2 من القرار 1643 (2005).
    1. El 20 de abril de 2009, el Director de Política Mundial y Regional del Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF International) presentó una carta al Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en la que solicitaba la condición de observador en la Asamblea de la Autoridad. UN 1 - في 20 نيسان/أبريل 2009، قدم مدير السياسات العالمية والإقليمية في الصندوق العالمي للأحياء البرية رسالة إلى الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار يطلب فيها الحصول على مركز المراقب لدى جمعية السلطة.
    Mi Gobierno ha escrito hoy también una carta al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes para informarlo de que el Reino Unido adoptará medidas en virtud de lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1973 (2011). UN وفي موازاة ذلك، وجَّهت حكومتي اليوم رسالة إلى الأمين العام لجامعة الدول العربية لإخطاره بأن المملكة المتحدة ستتخذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 8 من القرار 1973 (2011).
    Italia envía al mismo tiempo una carta al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes para informarlo de que está adoptando medidas en virtud de lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1973 (2011). UN وفي موازاة ذلك، ستوجِّه حكومتي رسالة إلى الأمين العام لجامعة الدول العربية لإخطاره بأن إيطاليا ستتخذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 8 من القرار 1973 (2011).
    Asimismo, mi Gobierno ha enviado hoy una carta al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes para notificarle que adoptará medidas en virtud de lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1973 (2011). UN وبموازاة ذلك، وجَّهت حكومتي اليوم رسالة إلى الأمين العام لجامعة الدول العربية لإخطاره بأنها ستتخذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 8 من القرار 1973 (2011).
    El 4 de julio de 2014, el Comité de Normas Internacionales para la Presentación de Informes sobre Reservas Minerales (CRIRSCO) presentó una carta al Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en la que solicitó la condición de observador en la Asamblea de la Autoridad. UN 1 - في 4 تموز/يوليه 2014، قدمت لجنة معايـير الإبلاغ الدولي عن الاحتياطيات المعدنية، المعروفة بالاسم المختصر CRIRSCO، رسالة إلى الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار تطلب فيها الحصول على مركز مراقب لدى جمعية السلطة.
    El 25 de marzo de 2004, el Director General de Yuzhmorgeologiya, envió una carta al Secretario General de la Autoridad para informarle de que, durante las actividades de exploración realizadas por Yuzhmorgeologiya en 2002, no se habían recuperado nódulos polimetálicos de los fondos marinos, y pidió que la carta se considerara una adición al informe anual de Yuzhmorgeologiya sobre sus actividades de exploración durante 2002. UN وفي 25 آذار/مارس 2004، أرسل المدير العام ليوجمورجيولوجيا، رسالة إلى الأمين العام للسلطة يبلغه فيها بأن المؤسسة لم تستخرج عقيدات متعددة الفلزات من قاع البحار في غضون أنشطة التنقيب التي قامت بها في عام 2002، والتمس أن تُعتبر تلك الرسالة بمثابة إضافة للتقرير السنوي ليوجمورجيولوجيا عن أنشطة الاستكشاف التي اضطلع بها في عام 2002.
    El 23 de agosto de 2004, la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales (Unión Mundial para la Naturaleza) presentó una carta al Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en la que solicitaba la condición de observador en la Asamblea de la Autoridad. UN في 23 آب/أغسطس 2004، قدم الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية (أو الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة) رسالة إلى الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار يطلب فيها الحصول على مركز المراقب لدى جمعية السلطة.
    El 13 de agosto de 2007 el Presidente de la Conferencia, Embajador Jürg Streuli (Suiza), dirigió una carta al Secretario General de la Conferencia por la que transmitía los informes presentados por los siete coordinadores a los Presidentes de 2007 acerca de la labor realizada por los coordinadores en el período de sesiones de 2007 (CD/1827). UN 31 - وفي 13 آب/أغسطس 2007، وجه رئيس المؤتمر، السفير يورغ سترولي (سويسرا)، رسالة إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل فيها تقارير المنسقين السبعة المقدمة إلى رؤساء المؤتمر لعام 2007 عن الأعمال التي اضطلع بها المنسقون في أثناء دورة عام 2007 (CD/1827).
    En una segunda etapa, el Ministro del Interior inició un " procedimiento " para decretar el arresto domiciliario, tras una entrevista concedida a un periodista extranjero y el envío de una carta al Secretario General de las Naciones Unidas, en la que decía que estaba dispuesto a contribuir en la búsqueda de una solución pacífica a la crisis de Argelia. UN واتخذ وزير الداخلية، في مرحلة ثانية، " إجراء " يرمي إلى فرض إقامة جبرية على عباسي مدني بعد أن وافق على إجراء مقابلة مع صحفي أجنبي وتوجيهه رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة()، أعرب فيها عن استعداده للمساهمة في البحث عن حل سلمي للأزمة الجزائرية.
    31. El 13 de agosto de 2007 el Presidente de la Conferencia, Embajador Jürg Streuli (Suiza), dirigió una carta al Secretario General de la Conferencia por la que transmitía los informes presentados por los siete coordinadores a los Presidentes de 2007 acerca de la labor realizada por los coordinadores en el período de sesiones de 2007 (CD/1827). UN 31- وفي 13 آب/أغسطس 2007، وجه رئيس المؤتمر، السفير يورغ سترولي (سويسرا)، رسالة إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل فيها تقارير المنسقين السبعة المقدمة إلى رؤساء المؤتمر لعام 2007 عن الأعمال التي اضطلع بها المنسقون في أثناء دورة عام 2007 (CD/1827).
    El 15 de agosto de 2008, la Presidenta de la Conferencia, Embajadora Christina Rocca (Estados Unidos de América), en nombre de los Presidentes de 2008, dirigió una carta al Secretario General de la Conferencia por la que transmitía los informes presentados por los siete coordinadores a los Presidentes de 2008 sobre la labor realizada por los coordinadores en el período de sesiones de 2008 (CD/1846). UN 30 - وفي 15 آب/أغسطس 2008، وجهت رئيسة المؤتمر، السفيرة كرستينا روكا (الولايات المتحدة الأمريكية)، باسم رؤساء المؤتمر لعام 2008، رسالة إلى الأمين العام للمؤتمر تحيل فيها تقارير المنسقين السبعة المقدمة إلى رؤساء المؤتمر لعام 2008 عن الأعمال التي اضطلع بها المنسقون أثناء دورة عام 2008 (CD/1846).
    96. El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), en una carta al Secretario General de las Naciones Unidas fechada el 11 de noviembre de 1994, negó cometer o condonar violaciones de los derechos democráticos, religiosos, educativos, culturales o a la libertad de expresión de los residentes del grupo étnico búlgaro en sus territorios. UN ٦٩ - وأنكرت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أنها تنتهك أو تتغاضى عن انتهاكات الحقوق الديمقراطية والدينية والتعليمية والثقافية وحرية تعبير المقيمين من البلغاريين اﻹثنيين في أراضيها.
    96. El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), en una carta al Secretario General de las Naciones Unidas fechada el 11 de noviembre de 1994, negó cometer o condonar violaciones de los derechos democráticos, religiosos, educativos, culturales o a la libertad de expresión de los residentes del grupo étnico búlgaro en sus territorios. UN ٦٩- وأنكرت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أنها تنتهك أو تتغاضى عن انتهاكات الحقوق الديمقراطية والدينية والتعليمية والثقافية وحرية تعبير المقيمين من البلغاريين اﻹثنيين في أراضيها.
    El 30 de diciembre de 1998, la Asociación Internacional de Contratistas de Perforaciones presentó una carta al Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en la que solicitaba la condición de observador ante la Asamblea de la Autoridad. UN في ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، قدمت الرابطة الدولية لمتعهدي الحفر رسالة الى اﻷمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار تطلب فيها الحصول على مركز المراقب لدى جمعية السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more