"una causa importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • سببا رئيسيا
        
    • أحد الأسباب الرئيسية
        
    • سبب رئيسي
        
    • سببا هاما
        
    • سبباً رئيسياً
        
    • سبباً هاماً
        
    • سبب هام
        
    • مصدر هام
        
    • سبباً مهماً
        
    • ومن الأسباب الهامة
        
    • من الأسباب الهامة
        
    Por ello, el desarrollo sostenible en el Sudán debería dirigirse hacia las zonas rurales amenazadas por las sequías periódicas, que son una causa importante de migración a las zonas urbanas. UN ومن ثم ينبغي للتنمية المستدامة في السودان أن تركز على المناطق الريفية التي تتعرض ﻷخطار الجفاف المتكرر الذي يعد سببا رئيسيا في الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    La AOD sigue siendo una de las fuentes principales de financiación pública externa, y tiene como objetivo primordial mitigar la pobreza, que es una causa importante de la deforestación. UN وتظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا للتمويل العام الخارجي، وهي تهدف أساسا إلى التخفيف من وطأة الفقر الذي يعتبر سببا رئيسيا من أسباب إزالة الغابات.
    La haemophilus influenzae tipo b sigue siendo una causa importante de muerte por neumonía entre los niños menores de 5 años. UN وما زالت الأنفلونزا النـزفية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة بسبب إصابات الالتهاب الرئوي بين الأطفال دون الخامسة من العمر.
    El aborto no se ha determinado como una causa de mortalidad de la madre, aunque es una causa importante de hospitalización. UN ولم يحدد اﻹجهاض كسبب لوفــاة اﻷمهات رغم أنه سبب رئيسي لدخــول المستشفيات.
    Lo que es más, la pobreza es una causa importante de conflictos. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر الفقر سببا هاما لنشوب الصراعات.
    Exhorta además al Estado parte a abordar las desventajas socioeconómicas, que constituyen una causa importante de los problemas de salud observados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي للعقبات الاجتماعية الاقتصادية التي تشكل سبباً رئيسياً في العجز الصحي الحالي.
    La volatilización no es una causa importante de pérdida. UN ولا يمثل التطاير سبباً هاماً لزوال الألاكلور.
    La AOD sigue siendo una fuente principal de financiación pública externa, y tiene como objetivo primordial mitigar la pobreza, que es una causa importante de la deforestación. UN وتظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا للتمويل العام الخارجي، وهي تهدف أساسا الى التخفيف من وطأة الفقر الذي يعتبر سببا رئيسيا ﻹزالة الغابات.
    A ese respecto, el Comité expresa profunda preocupación por el suministro de armas a la subregión centroafricana y dentro de ésta, lo que constituye una causa importante de inseguridad e inestabilidad. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق البالغ إزاء تدفق اﻷسلحة إلى منطقة أفريقيا الوسطى دون اﻹقليمية وداخلها، وهو ما يُشكل سببا رئيسيا في انعدام اﻷمن والاستقرار.
    En muchos casos, las violaciones de los derechos humanos son una causa importante del conflicto armado. UN ففي العديد من الحالات كانت انتهاكات حقوق اﻹنسان سببا رئيسيا في الصراع المسلح.
    La movilidad de las comunidades ganaderas ha sido considerada a menudo como una causa importante de la degradación de las pasturas marginales por lo cual no se ha fomentado su práctica e incluso se la ha prohibido en algunas regiones. UN كذلك، كثيرا ما اعتبر تنقل جماعات الرعاة سببا رئيسيا لتدهور أراضي المراعي الهامشية ولم يتم تشجيعه.
    Estos procesos han sido una causa importante de que aumentaran las tasas de pobreza y las desigualdades en la distribución de los ingresos que se han documentado en diversos estudios. UN وقد شكلت هذه العمليات سببا رئيسيا لارتفاع معدلات الفقر والتفاوتات في توزيع الدخل كما هو موثق في العديد من الدراسات.
    Los indicios de que las emisiones antropogénicas son una causa importante del sistema climático son cada vez más evidentes. UN ويوجد دليل متزايد على أن الانبعاثات الاصطناعية تعتبر سببا رئيسيا للاحترار العالمي.
    Las dificultades de acceso debidas a la accidentada topografía de Bhután son todavía una causa importante de pobreza, que afecta más a las mujeres que a los hombres. UN ومازالت صعوبات التنقل الناتجة عن الطوبوغرافية الصعبة لبوتان أحد الأسباب الرئيسية للفقر الذي يؤثر في المرأة بصورة غير متناسبة مع تأثيره في الرجل.
    El logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud, a saber, los Objetivos números 4, 5 y 6 se ha visto perjudicado por un círculo vicioso en el que las enfermedades infecciosas afectan principalmente a los pobres y son una causa importante de la pobreza. UN وأضافت أن الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، وهي الأهداف 4 و 5 و 6، تكتنفها دورة خبيثة، تؤثر فيها الأمراض المعدية على الفقراء بصورة أساسية وتعد أحد الأسباب الرئيسية للفقر.
    Observa con preocupación que los abortos clandestinos son una causa importante de mortalidad materna. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن عمليات الإجهاض السرية سبب رئيسي من أسباب وفيات الأمهات.
    Es evidente que el terrorismo es una causa importante de muerte del personal civil de las Naciones Unidas y sigue constituyendo una amenaza fundamental. UN ويتضح أن الإرهاب سبب رئيسي للوفاة في صفوف موظفي الأمم المتحدة المدنيين، وما زال يشكل تهديدا رئيسياً.
    Desde el punto de vista ambiental, la lucha contra la pobreza es también un objetivo válido, dado que la pobreza es una causa importante de la gestión no sostenible de los recursos. UN ثم قال إن الفقر يشكل سببا هاما من أسباب اﻹدارة غير المستدامة للموارد، وبالتالي فإن المعركة ضد الفقر تشكل، من وجهة نظر بيئية، هدفا صالحا.
    Los abortos practicados sin condiciones de seguridad siguen siendo una causa importante de mortalidad derivada de la maternidad en la zona oriental de la región, concretamente en Asia central. UN ولا يزال الإجهاض بطرق غير مأمونة يشكل سببا هاما من أسباب وفيات الأمهات في الجزء الشرقي من المنطقة، وخاصة في آسيا الوسطى.
    356. En tanto el suicidio no es una causa importante de muerte entre las mujeres australianas, constituye un problema y una preocupación importantes para muchas mujeres. UN 356 - على الرغم من أن الانتحار ليس سبباً رئيسياً لوفاة المرأة الأسترالية، فإنه مشكلة كبيرة وقضية بالنسبة لكثير من النساء.
    La volatilización no es una causa importante de pérdida. UN ولا يمثل التطاير سبباً هاماً لزوال الألاكلور.
    De ahí que el paludismo sea una causa importante de muerte y enfermedad en las situaciones de emergencia. UN وبالتالي فإن الملاريا هي سبب هام للوفاة والمرض في حالات الطوارئ.
    Aunque la migración internacional es una causa importante del cambio demográfico, en muchos países no se dispone con regularidad de estadísticas sobre inmigración y emigración. UN ورغم أن الهجرة الدولية مصدر هام من مصادر التغير الديمغرافي، فإن اﻹحصائيات المتعلقة بالهجرة إلى الداخل وإلى الخارج لا تتوافر عن كثير من البلدان بصفة منتظمة.
    En Finlandia los suicidios constituyen una causa importante de muerte prematura, especialmente entre los varones jóvenes. UN ويشكل الانتحار، في فنلندا، سبباً مهماً من أسباب الوفاة المبكرة خاصة بين الشابات.
    una causa importante de esta deficiencia es que los objetivos en materia de eficiencia raramente se observan en la fase de elaboración del programa. UN ومن الأسباب الهامة لهذا الفشل أن أهداف الكفاءة قلما كانت تحدَّد في مرحلة وضع البرامج.
    una causa importante es la vulnerabilidad cada vez mayor a los desastres debido a cambios demográficos como el aumento de la población humana en las ciudades y en las costas, dos zonas particularmente expuestas a la furia de la naturaleza. UN وكان من الأسباب الهامة لزيادة التعرض لضرر الكوارث التغيرات الديموغرافية كارتفاع أعداد سكان المدن والمناطق الساحلية، وهاتان المنطقتان معرضتان بوجهٍ خاص لغضب الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more