Sobre esta base, se archivó la que se presentaba como una causa penal contra agentes locales del Departamento de Asuntos Internos. | UN | وعلى هذا الأساس، تم وقف النظر عن قضية جنائية واضحة مرفوعة ضد مسؤولين محليين في إدارة الشؤون الداخلية. |
Sobre esta base, se archivó la que se presentaba como una causa penal contra agentes locales del Departamento de Asuntos Internos. | UN | وعلى هذا الأساس، تم وقف النظر عن قضية جنائية واضحة مرفوعة ضد مسؤولين محليين في إدارة الشؤون الداخلية. |
La presunción de inocencia es un principio básico del derecho penal de Sri Lanka que exige demostrar la culpabilidad de una persona en una causa penal sin que quepa ninguna duda razonable al respecto. | UN | ان افتراض البراءة مبدأ جوهري في القانون الجنائي لسري لانكا الذي يشترط اثبات جرم الشخص في قضية جنائية دون أي شك معقول. |
Se incoó una causa penal contra esos policías, y la investigación se había confiado a la Sección de Homicidios del Departamento de Investigación Criminal del estado de Uttar Pradesh. | UN | وقد سجلت دعوى جنائية ضد هؤلاء الشرطيين وعهد بالتحقيق إلى فرع الجريمة التابع ﻹدارة المباحث الجنائية لولاية أوتار براديش. |
Se informa también que la Oficina del Fiscal Militar de la guarnición de Sertolovsky, distrito militar de San Petersburgo, se negó a iniciar una causa penal. | UN | وأُفيد أن مكتب النائب العام العسكري لحامية سيرتولوفسكي في مركز سان بطرس بورغ العسكري قد رفض افتتاح دعوى جنائية. |
También observa que, en general, las sentencias dictadas en una causa penal, incluidas las que imponen la pena capital, son públicas. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الأحكام الصادرة في القضايا الجنائية عموماً، بما في ذلك أحكام الإعدام هي أحكام معلنة. |
Ahora bien, el comportamiento del padre habría justificado sin duda el inicio de una causa penal contra él, ya que, en su calidad de propietario del taller, habría proporcionado apoyo a un movimiento terrorista. | UN | والحال أن تصرف الأب كان سيبرر بلا شك فتح تحقيق جنائي ضده، حيث إنه، بصفته صاحب الورشة، قدم الدعم لحركة إرهابية. |
Al actuar en una causa penal los tribunales deben velar por que se respeten los derechos del acusado y éste no sea condenado, a menos que su culpabilidad se demuestre fuera de toda duda razonable. | UN | وعند النظر في قضية جنائية يجب أن تضمن المحاكم احترام حقوق المتهمين، وعدم صدور الحكم بإدانة المتهم إلا بعد ثبات التهمة عليه وانتفاء أي درجة معقولة من الشك في ذلك. |
En todo caso, siempre debe haber una causa penal abierta en contra de las personas cuyos recursos vayan a ser congelados. | UN | وعلى كل حال، يجب دائما أن ترفع قضية جنائية ضد الأشخاص الذين ستجمد مواردهم. |
También se propone enmendar la Ley de Procedimiento Penal a fin de ampliar las posibilidades de iniciar una acción civil en una causa penal. | UN | ومن المقترح أيضا أن يُعدَّل قانون الإجراءات الجنائية لزيادة إمكانات تنفيذ إجراءات مدنية في قضية جنائية. |
Aunque se ha incoado una causa penal contra los funcionarios en cuestión, éstos siguen trabajando en las fuerzas del orden y han sido nombrados en nuevos cargos. | UN | وبالرغم من فتح قضية جنائية ضد الموظفين المعنيين، فإنهم لا يزالون يعملون في أجهزة إنفاذ القانون وحصلوا على مناصب جديدة. |
Terminaba su argumentación diciendo que DACoRD era un grupo de presión al que normalmente no se podía considerar parte en una causa penal. | UN | وختمت النيابة العامة الإقليمية بيانها بالقول إن المركز منظمة ضغط لا يمكن اعتبارها طرفاً في قضية جنائية. |
Terminaba su argumentación diciendo que DACoRD era un grupo de presión al que normalmente no se podía considerar parte en una causa penal. | UN | وختمت النيابة العامة الإقليمية بيانها بالقول إن المركز منظمة ضغط لا يمكن اعتبارها طرفاً في قضية جنائية. |
El autor afirma que el registro de su casa fue ilegal, ya que se llevó a cabo en relación con una causa penal por falsificación de moneda extranjera en la que él figuraba únicamente como testigo. | UN | وكان تفتيش المنزل غير قانوني لأنه أجري في إطار قضية جنائية تتعلق بتزييف عملة أجنبية، وهي قضية كان فيها مجرد شاهد. |
No se determinó ningún delito en las actividades de la editora, y la Oficina decidió que no procedía entablar una causa penal. | UN | ولم يكن هناك ما يؤكد أن الإجراءات التي اتخذتها دار النشر تمثل مخالفة جنائية، وقرر المكتب عدم إقامة دعوى جنائية. |
En caso contrario, se asientan sus características en el Registro Federal de Armas de Fuego, utilizándose únicamente aquellas armas que han sido puestas a disposición de esta Secretaría por parte de la autoridad judicial competente; las armas que no se encuentran operativas y que no están sujetas a una causa penal, son destruidas. | UN | أما الأسلحة التي لم تعد صالحة وليست موضوع دعوى جنائية فيجري إتلافها. |
El 21 de marzo de 1996 se incoó una causa penal contra el autor. | UN | 2-2 وقد أُقيمت دعوى جنائية ضد صاحب البلاغ في 21 آذار/مارس 1996. |
La información puede también verificarse en la base de datos del sistema de información penal de la Interpol para determinar si el arma estuvo relacionada anteriormente con una causa penal. | UN | وتجري أيضا مقارنة هذه المعلومات مع قاعدة بيانات الإنتربول للمعلومات الجنائية لتحديد ما إذا كان للسلاح المعني أي صلة بقضية من القضايا الجنائية. |
Esa limitación debe guardar estrictamente proporción con el único fin legítimo: evitar poner en peligro la instrucción de una causa penal en curso. | UN | ويجب أن يكون هذا القيد متناسباً بشكل تام مع الهدف المشروع الوحيد: تجنب تعريض تحقيق جنائي جار للخطر. |
De conformidad con la parte 2 del artículo 197 del Código de Procedimiento Penal, la investigación preliminar de una causa penal ha de ultimarse en un plazo no superior a dos meses contados a partir del día en que se decidió iniciar la causa. | UN | ووفقا للجزء 2 من المادة 197 من قانون الإجراءات الجنائية، يجب إنهاء التحقيق التمهيدي في قضية جنائية في أجل لا يزيد عن شهرين يبدأ من يوم اتخاذ القرار بمباشرة الدعوى الجنائية. |
Si se considera que el acusado puede ser penalmente responsable y que nada impide su enjuiciamiento, se deberá incoar una causa penal. | UN | وإذا كان المتهم معرضا للمسؤولية الجنائية وليس هناك أي ظرف يستبعد محاكمته، يجب عندئذ إحالة القضية الجنائية الى المحاكمة. |
Solo el Procurador General está facultado para iniciar una causa penal contra un juez. | UN | ويخوَّل للنيابة العامَّة فقط الشروع في إجراءات جنائية ضدَّ القضاة. |
El Tribunal también precisó que la suspensión solicitada por el estado de salud del autor habría estado justificada si se hubiera tratado de una causa penal. | UN | وذكرت المحكمة أيضاً أن وقف الإجراءات على أساس اعتلال صحة صاحب البلاغ يكون مناسباً لو كان الأمر يتعلق بقضية جنائية. |
Artículo 37. El derecho de examen de una causa penal se extinguirá al extinguirse el plazo si la ley no dispone otra cosa. | UN | المادة 37: ينقضي الحق في سماع الدعوى الجزائية بمضي المدة ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. |
Un funcionario no informó al Secretario General de que había sido detenido, acusado y procesado en una causa penal. | UN | 67 - لم يبلغ موظف الأمين العام بأنه اعتقل ووجهت إليه تهمة وتلقى أمرا بالمثول أمام المحكمة في إجراءات قضائية جنائية. |
La decisión sobre el otorgamiento de la protección del Estado se remite de inmediato al organismo competente, según la Ley sobre la protección del Estado para las personas lesionadas, los testigos u otras personas que prestan asistencia en una causa penal. | UN | ويبلغ القرار بشأن توفير حماية الدولة فورا إلى الوكالة التي لديها هذه القدرة، وفقا للقانون المعني بحماية الدولة للأشخاص المصابين والشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يقدمون المساعدة للقضية الجنائية. |
Se dice también que la oficina regional del fiscal inició una causa penal contra los agentes que se supone son responsables de los hechos. | UN | وأُفيد أن المكتب اﻹقليمي للنائب العام قد فتح تحقيقا جنائيا ضد الموظفين الذين يُدﱠعى أنهم مسؤولون عن ذلك. |
64. Los resultados de las investigaciones penales de casos de personas desaparecidas deberían comunicarse a todas las partes interesadas que así lo solicitaran, a menos que con ello se obstaculice la instrucción de una causa penal en curso. | UN | 64- وينبغي إتاحة نتائج التحقيقات الجنائية في قضايا المفقودين بناء على طلب جميع الأشخاص المهتمين ما لم يعرّض ذلك للخطر تحقيقاً جنائياً جارياً. |