"una ceremonia celebrada" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفل أقيم
        
    • حفل أُقيم
        
    • حفل نظم
        
    La Constitución fue oficialmente ratificada por el Presidente Hamid Karzai en una ceremonia celebrada en Kabul el 26 de enero de 2004. UN وصدق على الدستور رسمياً الرئيس حامد كرزاي في حفل أقيم في كابول في 26 كانون الثاني/يناير 2004.
    En su reunión del 22 de noviembre de 2011, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana autorizó la iniciativa, que se presentó oficialmente en una ceremonia celebrada en Juba el 24 de marzo de 2012. UN 34 - وأذن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه المعقود في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بالشروع في تنفيذ المبادرة، التي استهلت رسميا في حفل أقيم في جوبا في 24 آذار/مارس 2012.
    La MISCA inició oficialmente sus operaciones el 19 de diciembre en una ceremonia celebrada en Bangui. UN وبدأت العمل رسميا بعثة الدعم الدولية في 19 كانون الأول/ديسمبر في حفل أقيم في بانغي.
    El diseño ganador fue dado a conocer por el Secretario General en una ceremonia celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 23 de septiembre de 2013. UN 6 - وفي حفل أقيم في مقر الأمم المتحدة في 23 أيلول/سبتمبر 2013، أعلن الأمين العام عن التصميم الفائز بالمسابقة.
    La inauguración oficial de la Autoridad Regional de Transición de Darfur tuvo lugar en una ceremonia celebrada el 24 de abril en Jartum, seguida de otra ceremonia en El Fasher. UN 29 - وتولت السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور مقاليد الأمور رسميا في حفل أُقيم في الخرطوم يوم 24 نيسان/أبريل، أعقبه حفل آخر في الفاشر.
    Encomia la terminación del sexto Concurso internacional de caligrafía dedicado al calígrafo iraní Imad Al-Hassani con motivo del cuarto centenario de su fallecimiento, Concurso cuyos ganadores fueron anunciados en una ceremonia celebrada el 25 de marzo de 2004, y acoge con beneplácito los preparativos del séptimo Concurso de caligrafía, que se dedicará al calígrafo iraquí Hashim Muhammed Al-Baghdadi; UN 4 - يشيد باستكمال المسابقة الدولية السادسة لفن الخط باسم الخطاط الإيراني مير عماد الحسني بمناسبة مرور 400 سنة على وفاته، وبإعلان نتائجها في حفل نظم في 25 آذار/مارس 2004م ويرحب بالإعداد للمسابقة الدولية السابعة لفن الخط التي ستقام باسم الخطاط العراقي هاشم محمد البغدادي.
    A continuación y en una ceremonia celebrada en Kingston, en la sede de la Autoridad, el 17 de diciembre de 2003, el Acuerdo fue rubricado por el Secretario General en nombre de la Autoridad y por K. D. Knight, Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior, en nombre del Gobierno de Jamaica. UN وبعد ذلك، وفي حفل أقيم في مقر السلطة بكينغستون في 17 كانون الأول/ديسمبر 2003، وقع الاتفـاق الأمـين العـام، نيابـة عـن السلطـة، و ك. د. نايت، وزير الخارجية والتجارة الخارجية، نيابة عن حكومـة جامايكا.
    El cierre oficial público de la Misión tuvo lugar el 15 de noviembre de 2004 en una ceremonia celebrada en el Palacio Nacional de Ciudad de Guatemala, dirigida por el Presidente Oscar Berger y a la que asistió el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Kieran Prendergast. UN 15 - وأنهيت أعمال البعثة رسميا، وبشكل علني، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في حفل أقيم بقصر الأمم بمدينة غواتيمالا، ترأسه الرئيس أوسكار بيرغر وحضره وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، كيران برندرغاست.
    La tercera fase consistió en la firma del plan de acción por los dirigentes de las INDH de la región en una ceremonia celebrada en Ciudad de México el 19 de junio de 2006. UN وتمثلت المرحلة الثالثة في توقيع رؤساء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة على خطة العمل أثناء حفل أقيم بمدينة مكسيكو في 19 حزيران/يونيه 2006.
    10. En una ceremonia celebrada como parte del Curso Práctico, representantes de la secretaría del Año Heliofísico Internacional hicieron entrega de los certificados del Club Áureo del Año Geofísico Internacional a varios prestigiosos científicos. UN 10- وفي حفل أقيم ضمن حلقة العمل، مَنح ممثلون لأمانة السنة الدولية للفيزياء الشمسية شهادات النادي الذهبي للسنة الدولية لفيزياء الأرض لعدد من العلماء البارزين.
    El Gobierno y las Naciones Unidas pusieron en marcha el nuevo programa de reintegración en el Día de las Naciones Unidas, el 24 de octubre de 2011, en una ceremonia celebrada en Bubanza. UN وقد أطلقت الحكومة والأمم المتحدة برنامج إعادة الإدماج الجديد في يوم الأمم المتحدة، الذي وافق 24 تشرين الأول/أكتوبر 2011، في حفل أقيم في بوبانزا.
    Fueron elegidos tres ganadores de entre 741 poemas presentados, y se los anunció el 25 de octubre de 2011 en una ceremonia celebrada en Nueva York. UN وتم اختيار ثلاثة فائزين من بين أصحاب القصائد المقدمة وعددها 741، وأعلن عنهم في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في حفل أقيم في نيويورك.
    El Premio Wangari Maathai 2012 se concedió en una ceremonia celebrada en Roma en septiembre, como parte del 21º período de sesiones del Comité de Montes y de la tercera Semana Forestal Mundial. UN 39 - وعُرضت جائزة وانغاري ماثاي لعام 2012 خلال حفل أقيم في روما في أيلول/سبتمبر، في إطار الدورة الحادية والعشرين للجنة الغابات والأسبوع العالمي الثالث للغابات.
    Los días 16 y 17 de abril de 2005, la organización participó en una ceremonia celebrada en el campo de concentración de Ravensbrück, donde mataron a mujeres o las sometieron a trabajos forzados, violencia sexual y esterilización debido a la discriminación racial y la intolerancia ideológica. UN وشاركت المنظمة في يومي 16 و 17 نيسان/أبريل 2005 في حفل أقيم في معسكر رافنسبروك للاعتقال، حيث تعرض النساء للقتل و/أو خضعن للأعمال الشاقة والعنف الجنسي والتعقيم القسري بسبب التمييز العنصري والتعصب الإيديولوجي.
    El 3 de julio de 2006, los funcionarios judiciales nacionales e internacionales mencionados supra prestaron juramento en una ceremonia celebrada en el Palacio Real, en Phnom Penh, que estuvo presidida por el Ministro del Palacio Real del Gobierno Real de Camboya y el Asesor Jurídico del Secretario General y Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN 20 - وفي 3 تموز/يوليه 2006، أدى الموظفون القضائيون الوطنيون والدوليون المذكورون أعلاه اليمين في حفل أقيم لهذا الغرض في القصر الملكي في بنوم بنه برئاسة كل من وزير البلاط الملكي في الحكومة الملكية لكمبوديا والمستشار القانوني، وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، في الأمم المتحدة.
    8. En una ceremonia celebrada como parte del Curso práctico, los organizadores y participantes expresaron su reconocimiento por la contribución sustantiva y de larga data al establecimiento de la Iniciativa, en particular en favor de los países en desarrollo, hecha por varios prestigiosos científicos. UN 8- وفي حفل أقيم في إطار حلقة العمل، أعرب منظّمو الحلقة والمشاركون فيها عن تقديرهم للمساهمات التخصّصية الطويلة الأمد التي قدّمها عدد من العلماء البارزين في سبيل تطوير هذه المبادرة، وخصوصا لفائدة البلدان النامية.
    El 19 de junio de 2012, en una ceremonia celebrada en el Palacio Nacional en presencia de los Presidentes de la Asamblea Nacional, el Senado y el Tribunal Supremo, el Sr. Martelly anuló un decreto presidencial anterior y dio instrucciones a la prensa nacional para que publicara la Constitución de Haití en su versión enmendada el 9 de mayo de 2011. UN وفي 19 حزيران/يونيه 2012، في حفل أقيم في القصر الوطني بحضور رؤساء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ والمحكمة العليا، ألغى السيد مارتيلي مرسوما رئاسيا سابقا وبعث تعليمات إلى الصحافة الوطنية بنشر دستور هايتي بصيغته المعدلة في 9 أيار/مايو 2011.
    El Secretario General de la UNCTAD, Dr. Supachai Panitchpakdi, el Viceprimer Ministro de Qatar, Excmo. Sr. Ahmad Bin Abdullah Bin Zaid Al-Mahmoud, y el Secretario General de la Cámara de Comercio Internacional, Jean-Guy Carrier, inauguraron oficialmente el Foro Mundial de Inversiones 2012 en una ceremonia celebrada en el Centro Nacional de Convenciones de Qatar. UN وافتتَح محفل الاستثمار العالمي لعام 2012 رسمياً كل من الأمين العام للأونكتاد، الدكتور سوباتشاي بانيتشباكدي، ومعالي نائب رئيس الوزراء بقطر، السيد أحمد بن عبد الله بن زايد آل محمود، والأمين العام للغرفة التجارية الدولية، السيد جان - غي كاريي، في حفل أقيم في مركز قطر الوطني للمؤتمرات بالدوحة.
    73. En noviembre de 2009, en una ceremonia celebrada con motivo del Día Mundial para la Prevención del Abuso de Niños, se puso en marcha una nueva línea de ayuda a los niños. UN 73- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، خلال حفل أُقيم لإحياء اليوم العالمي لمنع الاعتداء على الطفل، أُطلق خط هاتفي جديد لمساعدة الأطفال.
    73. En noviembre de 2009, en una ceremonia celebrada con motivo del Día Mundial para la Prevención del Abuso de Niños, se puso en marcha una nueva línea de ayuda a los niños. UN 73- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، خلال حفل أُقيم لإحياء اليوم العالمي لمنع الاعتداء على الطفل، أُطلق خط هاتفي جديد لمساعدة الأطفال.
    En una ceremonia celebrada recientemente en Chipre meridional, el dirigente grecochipriota Sr. Glafcos Clerides indicó que la denominada " doctrina militar conjunta " había agregado una nueva dimensión a la cuestión de Chipre y elogió al Comandante de la Guardia Nacional grecochipriota saliente, General Vorvolakos, por sus esfuerzos en pro de la aplicación de la " doctrina " . UN وفي حفل نظم حديثا في قبرص الجنوبية، ذكر الزعيم القبرصي اليوناني السيد غلافكوس كليريديس أن " المبادئ العسكرية المشتركة " المزعومة قد أضافت بعدا جديدا لمسألة قبرص، وأشاد بالقائد المتخلي للحرس الوطني القبرصي اليوناني، اللواء فورفولاكوس، لما بذله من جهود في بلورة " المبادئ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more