"una ceremonia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفل
        
    • احتفال
        
    • مراسم
        
    • احتفالا
        
    • حفلة
        
    • حفلا
        
    • حفلاً
        
    • واحتفال
        
    • وحفل
        
    Entonces tú, como su padre y rey, le darás uno... en una ceremonia de nombramiento. Open Subtitles حسناً وبما أنك والده وأنك الملك يجب أن تعطيه أسماً في حفل خاص
    Se publicó un folleto para la exposición y se celebró una ceremonia de inauguración. UN وبالاقتران مع ذلك أتيح منشور ونظم حفل افتتاحي.
    Se publicó un folleto para la exposición y se celebró una ceremonia de inauguración. UN وبالاقتران مع ذلك اتيح منشور ونظم حفل افتتاحي.
    La libertad de elegir una ceremonia de matrimonio religioso se reconoce plenamente y se ejerce con frecuencia. UN وحرية إقامة احتفال الزواج الديني مكفولة تماما وهي تمارس في كثير من اﻷحيان.
    Durante el almuerzo de Estado también tendrá lugar una ceremonia de reapertura del edificio de la Secretaría. UN وستقام أيضا أثناء مأدبة الغداء الرسمية مراسم قص الشريط تدشينا لإعادة افتتاح مبنى الأمانة العامة.
    El programa de becas UNU-Kirin de Ciencias de la Alimentación y Tecnología celebró una ceremonia de entrega de premios para sus cinco becarios. UN ١٢٣ - وعقد برنامج زمالات " كيرين " الذي تضطلع به جامعة اﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا الغذائيين احتفالا بمنح جوائز لخمسة من زملاء برنامج زمالات " كيرين " بجامعة اﻷمم المتحدة.
    El 21 de diciembre, la policía de Jerusalén impidió que se celebrara una ceremonia de otorgamiento de becas en Jerusalén oriental. UN ٢٩٦ - وفي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر، منعت شرطة مدينة القدس إقامة حفل لتوزيع المنح الدراسية في القدس الشرقية.
    una ceremonia de firma, en el contexto de la Asamblea del Milenio, sería un paso adecuado de seguimiento de las actividades emprendidas durante el Decenio. UN وتنظيم حفل توقيع في سياق الجمعية اﻷلفية سيكون بمثابة المتابعة الملائمة لﻷنشطة المضطلع بها خلال العقد.
    Durante la XI UNCTAD se organizó una ceremonia de firmas de TBI en la que se firmaron seis TBI entre siete países. UN ونُظم أثناء مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر حفل توقيع على اتفاقات استثمار ثنائية أفضى إلى توقيع 6 اتفاقات بين 7 بلدان.
    Recientemente asistí a una ceremonia de graduación en la que tuve la oportunidad de conocer a muchos jóvenes. UN وقد حضرت مؤخراً حفل تخرُّج كان فرصة سانحة للالتقاء بالعديد من العقول الشابة.
    ii) Recomendó que el Protocolo facultativo quedara abierto a la firma en una ceremonia de firma que se celebraría en 2012; UN ' 2` توصي بأن يُفتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري في حفل توقيع ينظم في عام 2012؛
    Estamos finalizando los preparativos para una ceremonia de firma este verano. UN ونحن بصدد وضع الصيغة النهائية لترتيبات إقامة حفل للتوقيع هذا الصيف.
    Formaron parte del programa una ceremonia de apertura, cuatro sesiones (en las que hubo presentaciones de ponencias en el pleno y debates en que los participantes estuvieron divididos en grupos) y una ceremonia de clausura. UN وقد اشتمل برنامج الأنشطة على حفل افتتاحي، وأربع جلسات شملت عروضًا إيضاحية ومناقشات في أفرقة فرعية، وحفل ختامي.
    Después de una ceremonia de apertura, los miembros eligieron el Presidente, el Vicepresidente y el Relator, y aprobaron el reglamento. UN وفي أعقاب حفل الافتتاح، انتخب الأعضاء رئيسهم ونائب الرئيس والمقرر، واعتمدوا النظام الداخلي.
    Lo anunció en una ceremonia de premiación en la Universidad de Harvard. Open Subtitles وأعلن عن مشروعه في حفل لتوزيع الجوائز بجامعة هارفارد
    Al inicio del segundo taller se celebró una ceremonia de conmemoración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN ونظم احتفال بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية في بداية الحلقة الدراسية الثانية.
    A estos efectos, se organizará una ceremonia de transmisión del mando con los comandantes de zona y de sector. UN ولهذه الغاية، سيقام احتفال تسليم المهام بمشاركة قادة المناطق وقادة القطاعات.
    En 2013 se hizo un gran adelanto con la celebración de una ceremonia de ordenación de monjas en Tailandia, país en que persisten las opiniones ortodoxas acerca de la ordenación de mujeres. UN وقد شهد هذا المجال اختراقا كبيرا في عام 2013، عندما أجري احتفال للترسيم الكامل للراهبات في تايلند، وهو بلد يعرف بآرائه المتشددة إزاء رسامة القساوسة من النساء.
    La conferencia concluyó con una sesión plenaria en la que se pusieron de relieve los logros alcanzados y culminó con una ceremonia de firma. UN واختتم المؤتمر بجلسة عامة تم فيها التنويه بالإنجازات المحققة ومن ثم تمت مراسم التوقيع.
    En agosto de 1997 la policía armada, según los informes, canceló una ceremonia de homenaje a la eminente jurista de Benin, la Sra. Elizabeth Poignon, y su organizador, el Presidente de Human Rights Africa, el Dr. Tunju Abayomi, fue detenido. UN وفي آب/أغسطس ٧٩٩١ قيل إن احتفالا عقد لمنح جائزة لخبيرة قانونية بارزة من بنن هي السيدة إليزابيث بواتون ألغته الشرطة المسلحة واحتجز منظمه الدكتور تونجو أبايومي رئيس منظمة حقوق اﻹنسان بافريقيا.
    Así pues, no todos los participantes aceptan la formalidad de una ceremonia de entrega de diplomas, razón por la cual la Administración no tiene gran interés en organizarla. UN وبالتالي، فإن حفلة التخرج ليست اجراء مقبولا من المشتركين ولا تسعى الادارة الى تطبيقه.
    Tendremos también una ceremonia de graduación de los becarios de desarme. UN وسوف نقيم أيضا حفلا لتخريج الحائزين للمنح الدراسية في موضوع نزع السلاح.
    Formaron parte del programa una ceremonia de apertura, cuatro sesiones (en las que hubo presentaciones de ponencias en el pleno y debates en que los participantes estuvieron divididos en grupos) y una ceremonia de clausura. UN وتضمَّن البرنامج حفلاً افتتاحيًّا وأربع جلسات شملت على السواء عروضاً إيضاحية في جلسات عامة ومناقشات في مجموعات فرعية وحفلاً ختاميًّا.
    El Consejo Nacional de DDR ha organizado un taller para los signatarios del Acuerdo de Paz y una ceremonia de inauguración de programas de DDR en Darfur. UN وقام المجلس القومي لنزع السلاح والتسريح بتنظيم ورشة عمل واحتفال لكل الموقعين على اتفاقية السلام لتدشين برامج، نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج في كل دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more