"una ceremonia oficial" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتفال رسمي
        
    • حفل رسمي
        
    • الحفل الرسمي
        
    • احتفالا رسميا
        
    • احتفالات رسمية
        
    • حفل افتتاح رسمي
        
    • باحتفال رسمي
        
    73. Se celebró una ceremonia oficial para reconocer la terminación del carácter provisional del órgano y la creación del Foro de la Generación Espacial como órgano permanente. UN 73- وأقيم احتفال رسمي للاعتراف بانهاء الصفة المؤقتة للمجلس وانشاء هيئة دائمة.
    El 29 de septiembre de 2006 tuvo lugar una ceremonia oficial en los locales del Tribunal para conmemorar el décimo aniversario de éste. UN 96 - وأقيم احتفال رسمي احتفالا بالذكرى السنوية العاشرة للمحكمة في 29 أيلول/سبتمبر 2006 بمبنى المحكمة.
    Se celebró una ceremonia oficial en el palacio presidencial, en la que se otorgó el Premio Presidencial de los Derechos Humanos de 1993 al Presidente de la Institución Árabe para los Derechos Humanos. UN وعقد حفل رسمي في قصر الرئاسة، حيث سلمت جائزة الرئاسة لحقوق الانسان لعام ١٩٩٣ الى رئيس المعهد العربي لحقوق الانسان، وأصدر الرئيس التونسي بيانا أكد فيه مجددا دعم بلده وحمايته وترويجه لحقوق الانسان.
    Los dos cuarteles militares rehabilitados en las regiones de Quebo y Gabú fueron entregados al Ministerio de Defensa en una ceremonia oficial el 10 de agosto. UN وقد تم تسليم الثكنتين العسكريتين في منطقتي كيبو وغابو بعد تجديدهما إلى وزارة الدفاع خلال حفل رسمي أقيم في 10 آب/أغسطس.
    Ceremonia oficial El martes 3 de diciembre de las 12 a las 12.30 horas en el vestíbulo del público, el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible organizará una ceremonia oficial para el Día Internacional de los Impedidos, en la que se escuchará un mensaje del Secretario General y una proclamación de la Oficina del Alcalde de la Ciudad de Nueva York. UN احتفال رسمي تستضيف إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة الحفل الرسمي لليوم الدولي للمعوقين، الذي سيتضمن خطابا يوجهه اﻷمين العام، وإعلانا سيصدره مكتب عمدة مدينة نيويورك، يوم الثلاثاء، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر، من الساعة ٠٠/١٢ إلى الساعة ٣٠/١٢ في البهو العام.
    El Instituto Rumano de Derechos Humanos y el Centro de Información de las Naciones Unidas organizaron una ceremonia oficial para el Día de los Derechos Humanos, que fue transmitida en directo por la radio. UN ونظم المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان ومركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام احتفالا رسميا بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، بث على الهواء عن طريق الاذاعة.
    Los programas más elaborados cuentan con criterios específicos, un comité encargado de decidir sobre los premios y una ceremonia oficial de entrega de premios que se difunde en vivo en todas las oficinas y destinos sobre el terreno. UN أما برامج المكافآت الأكثر تطوراً فتشمل معايير محددة ولجاناً لاتخاذ قرارات منح الجوائز والمكافآت وتنظم احتفالات رسمية لمنح الجوائز تبث بثاً مباشراً يشمل جميع المكاتب والمواقع الميدانية.
    El 24 de octubre se llevó a cabo una ceremonia oficial en el Ministerio de Relaciones Exteriores del Camerún. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر جرى احتفال رسمي في وزارة خارجية الكاميرون.
    El Centro presentó nuevos productos en una ceremonia oficial celebrada el 2 de abril de 2009 en Estambul, en presencia del Ministro de Energía de Turquía. UN وقد قدّم المركز منتجات جديدة في احتفال رسمي جرى في اسطنبول في 2 نيسان/أبريل 2009، بحضور وزير الطاقة التركي.
    una ceremonia oficial tuvo lugar el 22 de enero en Baidoa. UN وأقيم احتفال رسمي في 22 كانون الثاني/يناير في بايدوا.
    El Gobierno del Reino Unido devolvió la puerta del púlpito a mi Gobierno el 12 de noviembre de este año en una ceremonia oficial que tuvo lugar en Londres. UN وقد قامت حكومة المملكة المتحدة بإعادة هذا الباب الى حكومة بلدي في احتفال رسمي أقيم في لندن في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر من العام الحالي.
    El Día de los Derechos Humanos en 1994 se organizó una ceremonia oficial junto con la Asociación Rumana de Derecho Humanitario y el Ministerio del Interior, a la que asistieron 450 personas y en la que tomaron la palabra el Ministro, representantes de organizaciones no gubernamentales y catedráticos universitarios. UN واحتفالا بيوم حقوق اﻹنسان في عام ٤٩٩١، اشتركت الرابطة الرومانية لحقوق اﻹنسان ووزارة الداخلية في تنظيم احتفال رسمي. وحضر الاجتماع ٠٥٤ شخصا وتكلم فيه الوزير، وممثلو المنظمات غير الحكومية وأساتذة الجامعات.
    Recordando que en junio, durante el período de sesiones anual, se realizaría una ceremonia oficial por el cincuentenario del UNICEF, el Presidente dijo que esperaba que todas las delegaciones participaran activamente. UN وذكر الرئيس بأنه سيقام احتفال رسمي بالذكرى الخمسين لليونيسيف في الدورة السنوية المعقودة في حزيران/يونيه، وأعرب عن أمله في أن تشارك فيه جميع الوفود بفعالية.
    Las medallas se concederán en una ceremonia oficial que se celebrará el Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas, a la que serán invitados los representantes de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como los familiares directos de los condecorados. UN وفي حالة فوز أحد المرشحين، يُقلَّد الفائزُ الوسام في حفل رسمي يقام في اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ويُدعى لحضوره ممثلو جميع الدول الأعضاء في المنظمة وأقرباء الفائز.
    17. El premio, que consistió en un certificado y 30.000 francos suizos, fue entregado a la Sra. Khadka por la Sra. Ruth Dreyfuss, Presidenta de la Confederación Suiza, en una ceremonia oficial en Ginebra. UN 17- وقامت السيدة روت دريفُس، رئيسة الاتحاد السويسري، بتقديم جائزة، وقوامها شهادة ومبلغ 000 30 فرنك سويسري، الى السيدة خادكا في حفل رسمي أقيم بجنيف.
    La exposición se inauguró en la Sede de las Naciones Unidas el 15 de julio en una ceremonia oficial en la que participaron la Vicesecretaria General y el renombrado actor y productor cinematográfico Michael Douglas como Mensajero de la Paz. UN وقــــد افتُتح المعرض في مقر الأمم المتحدة في 15 تموز/يوليه في حفل رسمي حضرته نائبة الأمين العام والممثل والمنتج العالمي المشهور مايكل دوغلاس كرسول للسلام.
    En su 68a sesión, celebrada el 26 de agosto de 1999, el Secretario General, en nombre de la Autoridad, y el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Jamaica, el Honorable Seymour Mullings, en nombre del Gobierno de Jamaica, firmaron, el Acuerdo sobre la Sede en una ceremonia oficial. UN وفي الجلسة 68، المعقودة في 26 آب/أغسطس 1999، وقَّع الأمين العام، باسم السلطة، ونائب رئيس الوزراء وزير خارجية جامايكا، الأونورابل سيمور مولينغز، باسم حكومة جامايكا، على اتفاق المقر في حفل رسمي.
    En su 68a sesión, celebrada el 26 de agosto de 1999, el Secretario General, en nombre de la Autoridad, y el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Jamaica, el Honorable Seymour Mullings, en nombre del Gobierno de Jamaica, firmaron el Acuerdo sobre la Sede en una ceremonia oficial. UN وفي الجلسة 68، المعقودة في 26 آب/أغسطس 1999، وقَّع الأمين العام، باسم السلطة، ونائب رئيس الوزراء وزير خارجية جامايكا، الأونورابل سيمور مولينغز، باسم حكومة جامايكا، على اتفاق المقر في حفل رسمي.
    Ceremonia oficial El martes 3 de diciembre de las 12 a las 12.30 horas en el vestíbulo del público, el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible organizará una ceremonia oficial para el Día Internacional de los Impedidos, en la que se escuchará un mensaje del Secretario General y una proclamación de la Oficina del Alcalde de la Ciudad de Nueva York. UN احتفال رسمي تستضيف إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة الحفل الرسمي لليوم الدولي للمعوقين، الذي سيتضمن خطابا يوجهه اﻷمين العام، وإعلانا سيصدره مكتب عمدة مدينة نيويورك، يوم الثلاثاء، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر، من الساعة ٠٠/١٢ إلى الساعة ٣٠/١٢ في البهو العام.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Dakar organizó festejos de una semana de duración en ocasión del Año, que incluyó una ceremonia oficial, una exposición y una conferencia pública en la Universidad de Dakar. UN ونظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في داكار احتفالا على مدى أسبوع لسنة الحوار شمل احتفالا رسميا ومعرضا ومؤتمرا جماهيريا في جامعة داكار.
    Los programas más elaborados cuentan con criterios específicos, un comité encargado de decidir sobre los premios y una ceremonia oficial de entrega de premios que se difunde en vivo en todas las oficinas y destinos sobre el terreno. UN أما برامج المكافآت الأكثر تطوراً فتشمل معايير محددة ولجاناً لاتخاذ قرارات منح الجوائز والمكافآت وتنظم احتفالات رسمية لمنح الجوائز تبث بثاً مباشراً يشمل جميع المكاتب والمواقع الميدانية.
    El primer volumen se entregó a cada delegación nacional que participó en la reunión de Copenhague; asistieron a una ceremonia oficial de presentación del nuevo libro el Presidente Martti Ahtisaari de Finlandia, el Presidente Arpad Göncz de Hungría, Percival Patterson, Primer Ministro de Jamaica, y Paulo Renato Costa Souza, Ministro de Educación del Brasil. UN ووزعت نسخ من المجلد اﻷول على كل وفد من الوفود الوطنية في مؤتمر كوبنهاغن؛ ونُظم حفل افتتاح رسمي للكتاب الجديد حضره الرئيس مارتي أهتساري، رئيس جمهورية فنلندا، والرئيس آربيد غونيز، رئيس جمهورية هنغاريا، وبرسيفال باترسون، رئيس وزراء جامايكا، وباولو ريناتو دي سوزا، وزير التربية والتعليم في البرازيل.
    A continuación podría procederse a la inauguración del Tribunal, con una ceremonia oficial para tomar juramento a los magistrados. UN ويمكن أن يتلو ذلك افتتاح المحكمة باحتفال رسمي يؤدي فيه القضاة اليمين القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more