"una cesación inmediata" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقف الفوري
        
    • وقف فوري
        
    • بالوقف الفوري
        
    • بوقف فوري
        
    • للوقف الفوري
        
    En este contexto, debe haber una cesación inmediata de la injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán. UN وفي هذا السياق، لا بد من الوقف الفوري للتدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    Todo lo que no sea una cesación inmediata de los ensayos nucleares en el Pacífico por parte de Francia es inaceptable. UN وأي شيء أقل من الوقف الفوري للتجارب النووية التي تجريها فرنسا في المحيط الهادئ هو غير مقبول.
    Para concluir, deseo señalar que algunas delegaciones se han referido a una cesación inmediata de los ensayos. UN وفي الختام أود أن أذكر أن بعض الوفود تشير الى مخطط الوقف الفوري للتجارب.
    Confirma que está dispuesta a contribuir activamente a la búsqueda activa de una cesación inmediata de las hostilidades y de una paz duradera en la región. UN ويؤكــد استعداده لﻹسهام بنشاط في المسعى الجاري من أجل تحقيق وقف فوري لﻷعمال العدائية والسلام الدائم في المنطقة.
    En primer lugar, y más importante, se debe producir una cesación inmediata de todos los combates. UN فأولا وقبل أي شيء، ينبغي التوصل إلى وقف فوري لجميع اﻷعمال القتالية.
    Reiterando la exigencia de una cesación inmediata de todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terrorismo, provocación, incitación y destrucción, UN وإذ يعيد تكرار المطالبة بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفـزاز والتحريض والتدمير،
    Hago un nuevo llamamiento a todas las partes para que den muestras de moderación y renueven su compromiso con una cesación inmediata e incondicional de las hostilidades. UN لذا، أهيب مجددا بجميع الأطراف ضبط النفس وتجديد التزامها بوقف فوري وغير مشروط للأعمال القتالية.
    Nuestro objetivo sigue siendo una cesación inmediata de esos ensayos. UN ويبقى هدفنا متمثلا في الوقف الفوري لهذه التجارب.
    Hacemos un llamamiento a todas las partes para que se adhieran a las resoluciones del Consejo de Seguridad y apoyamos plenamente los llamamientos en favor de una cesación inmediata de las hostilidades. UN ونناشد جميع اﻷطراف الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن، ونؤيد بالكامل النداءات من أجل الوقف الفوري لﻷعمال العدائية.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la forma de garantizar una cesación inmediata de las hostilidades. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن كيفية تحقيق الوقف الفوري للأعمال القتالية.
    En sus intervenciones, los miembros del Consejo reiteraron la necesidad urgente de una cesación inmediata de las hostilidades. UN وكرر أعضاء المجلس في مداخلاتهم تأكيد الحاجة الملحة إلى الوقف الفوري للأعمال العدائية.
    Por lo tanto, debe haber una cesación inmediata de todas las actividades de asentamiento, incluido el así llamado crecimiento natural. UN ولا بد من الوقف الفوري لجميع الأنشطة الاستيطانية، حتى ما يسمى بالنمو الطبيعي.
    Condenó las violaciones de los derechos humanos en Siria y pidió una cesación inmediata de las hostilidades, calificando la violencia en el país como el más terrible derramamiento de sangre de nuestro tiempo. UN وأدان انتهاك حقوق الإنسان في سوريا ودعا إلى الوقف الفوري للقتال، معتبرا العنف هناك أشنع حمَّام دم في عصرنا هذا.
    Deberíamos adoptar medidas en las que se contemple la posibilidad de que las negociaciones den como resultado una cesación inmediata del fuego. UN وينبغي أن تتصرف على نحو يدعم إمكانية توصل المفاوضات إلى وقف فوري ﻹطلاق النار.
    Fiji exhorta a una cesación inmediata del fuego entre las partes interesadas. UN وتدعـــــو فيجي إلى التوصل إلى وقف فوري ﻹطلاق النار بين اﻷطراف المعنية.
    No puede haber una solución militar al conflicto, y pedimos a las partes que convengan en una cesación inmediata del fuego. UN فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع، ونناشد اﻷطراف أن توافق على وقف فوري ﻹطلاق النار.
    El Comité pidió que se proclamara una cesación inmediata del fuego para poner fin a la cuantiosa pérdida de vidas humanas. UN وطالبت اللجنة بإعلان وقف فوري لإطلاق النار من أجل إيقاف الخسائر الكبيرة في الأرواح البشرية.
    Reiterando la exigencia de una cesación inmediata de todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terrorismo, provocación, incitación y destrucción, UN وإذ يعيد تكرار المطالبة بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفـزاز والتحريض والتدمير،
    En segundo lugar, pedir una cesación inmediata de las hostilidades entre las partes israelí y palestina. UN ثانيا، أن تطالب بالوقف الفوري للأعمال القتالية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Por consiguiente, Tanzanía se une a todas las delegaciones que exhortan a una cesación inmediata del enfrentamiento militar en el Líbano y hace un llamamiento a las partes en el conflicto para que acuerden una cesación inmediata del fuego y continúen con las negociaciones para lograr la paz en un marco aceptable para todos. UN وهي بالتالي تنضم إلى جميع الوفود التي تنادي بالوقف الفوري للمواجهة العسكرية في لبنان، كما أنها تناشد أطراف الصراع التوصل إلى وقف فوري ﻹطلاق النار ومواصلة المفاوضات بشأن إطار للسلام يتفق عليه الجميع.
    Me entregó una carta del Primer Ministro interino, Dr. Mohammed Said Al-Attar, en la que las autoridades de Sana se comprometían a una cesación inmediata de toda clase de actividades militares y a tomar las decisiones siguientes: UN وقد قام بتسليم رسالة من نائب رئيس الوزراء، الدكتور محمد سعيد العطار، التزمت فيها السلطات في صنعاء بوقف فوري لجميع اﻷنشطة العسكرية وبالمقررات التالية:
    En sus intervenciones, los miembros del Consejo reiteraron la urgente necesidad de una cesación inmediata de las hostilidades. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد الحاجة العاجلة للوقف الفوري للأعمال القتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more