También reconocieron la necesidad de adoptar una cierta flexibilidad y de formular opciones para afrontar las circunstancias cambiantes. | UN | كما أقر الوزراء بالحاجة الى توفر قدر من المرونة والى وضع خيارات لمجابهة الظروف المتباينة. |
De hecho parece que existe una cierta rivalidad entre los tribunales cherámicos y alIttihad. Esta rivalidad no debería subestimarse. | UN | ويبدو في الواقع وجود قدر من المنافسة بين المحاكم الاسلامية والاتحاد؛ وينبغي ألا يستخف بهذه المنافسة. |
Sin embargo se estaban manteniendo conversaciones sobre las disposiciones y su aplicación, lo que exigiría una cierta flexibilidad. | UN | غير أن المناقشات جارية بشأن ترتيبات تطبيق هذا الشرط، وهو ما يستوجب قدرا من المرونة. |
Los nervios se han crispado y en muchas sesiones de negociación fue inevitable una cierta tensión. | UN | فقد ثارت اﻷعصاب، وكان لا بد من حدوث بعض التوتر في كثير من الجلسات التفاوضية. |
Actualmente estamos siendo testigos de un mayor papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo económico y social, en el que existe una cierta desproporción. | UN | ونحن نشهد حاليا نموا في دور اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية، حيثما وجد شيء من الاختلال. |
En estos casos, se observó una cierta reducción de los costos. | UN | وفي هذه الحالات، لوحظ أن التكاليف شهدت قدراً من الانخفاض. |
Por ello, respecto de toda medida por adoptarse, el país consultaba a la sociedad civil con el fin de garantizar una cierta simbiosis. | UN | وعند اتخاذ أي إجراء، يدعو البلد المجتمع المدني إلى ضمان قدر معين من التكافل. |
Lo único que hago es cooperar con su departamento. Pero eso implica una cierta discreción por su parte. | Open Subtitles | قد كنتُ متعاوناً مع مديريّتكِ، ولكنّ ذلك كان قائماً على قدر من التحفّظ من جانبكم |
Al, por suerte y por desgracia, cuando tomamos un caso, una cierta cantidad de medios de comunicacion atencion generalmente sigue . | Open Subtitles | آل، من حُسن الحظ وسوء الحظ أيضاً عندما تأخذ هذه القضايا على قدر من الاهتمام الاعلامي والمتابعة عامة |
En consecuencia, se ha considerado necesaria una cierta reorganización del sistema, en especial de la enseñanza superior, y aproximadamente un centenar de facultades regionales se están refundiendo en 26 instituciones en distintas partes del país. | UN | لذلك رئي من الضروري إجراء قدر من إعادة التنظيم ولا سيما في مرحلة التعليم العالي، ويجري اﻵن إدماج حوالي مائة معهد إقليمي في ٦٢ وحدة في أنحاء مختلفة من البلاد؛ |
Ambos dirigentes prevén una cierta sincronización en la obtención de los distintos beneficios que se derivarán para cada parte. | UN | ويرتأي الزعيمان تحقيق قدر من التزامن في تحقيق مختلف الفوائد التي ستعود على كلا الجانبين. |
Nuestro objetivo a largo plazo es lograr una cierta medida de autoconfianza regional, lo cual merece el apoyo del mundo desarrollado. | UN | إن هدفنا في المدى الطويل هو أن نحقق قدرا من الاعتماد اﻹقليمي على الذات وهو هدف يستحق الدعم من العالم المتقدم. |
Todos debemos ejercer una cierta moderación en cuanto a la inclusión de tales temas en el programa de cada año. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نمارس قدرا من ضبط النفس فنمتنع عن وضع هذه البنود على جدول اﻷعمال كل عام. |
En 1997 está prevista una cierta aceleración en Europa así como en los Estados Unidos. | UN | وفي عام ١٩٩٧، يتوقع حدوث بعض التسارع في النشاط الاقتصادي في أوروبا وفي الولايات المتحدة. |
La relativa mejoría en la ubicación femenina se da en el contexto de una cierta renovación en algunos grupos partidarios, obligados a reorganizar sus instituciones frente a los reveses sufridos desde fines de los ochenta. | UN | وحدث التحسن النسبي في مركز النساء في ظل شيء من خلفية التجديد في مجموعات معينة للحزب اضطرت الى اعادة تنظيم مؤسساتها في مواجهة الهزائم التي منيت بها في نهاية الثمانينات. |
En tercer lugar algunos fondos no están invertidos de modo completo en los mercados emergentes y a veces pueden invertir una cierta cantidad en metálico. | UN | ثالثاً، بعض الصناديق ليست مستثمرة استثماراً كاملاً في الأسواق الناشئة، وقد تستثمر قدراً من أموالها في بعض الأحيان في التعامل بالنقد. |
O, si se desnuda sólo para él, obtiene también una cierta cantidad de placer. | Open Subtitles | أو، إذا هي تتعرى فقط من أجله سيحصل على قدر معين من المتعة من ذلك أيضا |
Puede apreciarse, incluso, una cierta secuencia en el tiempo. | UN | ويمكن أيضا تبين نوعا من التتابع في الزمن. |
Las sociedades receptoras debían tener una cierta capacidad para absorber los cambios. | UN | وتقتضي هذه العمليات أن يكون المجتمع المتلقي قادراً نوعاً ما على استيعاب التغييرات. |
En la Ribera Occidental, el aumento de la coordinación dio como resultado una cierta mejora de la circulación de los funcionarios en los puestos de control. | UN | وفي الضفة الغربية، أدى تحسن التنسيق إلى قدر من التحسن في تنقل الموظفين عبر نقاط التفتيش. |
Las tensiones entre ricos y pobres y entre viejos regímenes y nuevas democracias siguen causando una cierta preocupación. | UN | وتستمر التوترات بين اﻷغنياء والفقراء، وبين اﻷنظمة القديمة والديمقراطيات الجديدة في التسبب بشيء من القلق. |
Se señaló que, aunque la División pasó a ser parte del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz desde el punto de vista orgánico, continuaba gozando de una cierta independencia y no estaba plenamente integrada en el Departamento. | UN | وأشير الى أن تلك الشعبة ما زالت تتمتع لغاية اﻵن بقدر من الاستقلال ولم تندمج كليا في إدارة عمليات حفظ السلام على الرغم من أنها أصبحت، من الناحية التنظيمية، جزءا من تلك الادارة. |
Sin embargo, en la década pasada, más o menos, ha habido una cierta convergencia de las políticas de la IED simultáneamente con la convergencia de las estrategias de desarrollo. | UN | بيد أنه قد حدث على مدى العقد الماضي أو نحو ذلك درجة معينة من التلاقي في السياسات العامة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في سياق تلاقي استراتيجيات التنمية. |
Había indicios de que existía una cierta infraestructura social. | UN | وهناك دلائل على وجود مستوى معين من البنية الأساسية الاجتماعية. |
Algunos han tratados de demostrar con alardes estadísticos y teóricos que ha habido una cierta recuperación que movilizará a su vez un caudal suficiente de ahorros para la inversión, de los que podrán también beneficiarse los países en desarrollo. | UN | وقد حاول البعض أن يوضحوا، من خلال سفسطات إحصائية ونظرية، أنه قد تم تسجيل قدر ما من الانتعاش وأنه سيؤدي إلى تعبئة كافية للمدخرات من أجل الاستثمار ستستفيد منها أيضا البلدان النامية. |
Los temas de los últimos dos o tres tramos indican una cierta estabilización en torno a un tema común más coherente. | UN | 16 - وتعكس مواضيع الشريحتين أو الثلاث شرائح الأخيرة قدرا معينا من الاستقرار حول موضوع مشترك أكثر ثباتا. |