El número de turistas que visitaron Egipto en 1996 alcanzó un total de 3,8 millones, también una cifra sin precedentes. | UN | فقد وصل عدد السياح الذين زاروا مصر في عام ١٩٩٦ إلى ٨,٣ ملايين سائح وهو يعتبر أيضا رقما قياسيا جديدا. |
Hemos logrado una cifra sin precedentes de inscripciones escolares, que ahora se sitúan en el 93,3%, algo por lo que cabe felicitarse. | UN | وحققنا رقما قياسيا جديرا بالثناء في القيد بالمدارس، الذي بلغ الآن نسبة 93.3 في المائة. |
Nos complace que en 2002 el presupuesto del programa de cooperación técnica se haya elevado a una cifra sin precedentes de 98,1 millones de dólares. | UN | ومما يريحنا أنه في عام 2002، حدثت زيادة في ميزانية برنامج التعاون التقني وبلغت رقما قياسيا هو 98.1 مليون دولار. |
En México la incautación total de opio aumentó de 174 kilogramos en 2008 a una cifra sin precedentes de 802 kilogramos en 2009. | UN | وفي المكسيك، ارتفع مجموع ضبطيات الأفيون من 174 كيلوغراماً في عام 2008 إلى مستوى قياسي بلغ 802 كيلوغرام في عام 2009. |
Por su parte, el PNUD estaba plenamente comprometido con el ejercicio de disciplina fiscal, como se reflejaba en el proyecto de presupuesto institucional para el período 2012-2013, en que se proponía una cifra sin precedentes de 120,1 millones de dólares en concepto de reducciones del volumen de gastos. | UN | 12 - ويلتزم البرنامج الإنمائي من جانبه التزاما كاملا بممارسة الانضباط المالي، على النحو الوارد في تقديرات ميزانية المنظمة للفترة 2012-2013، التي اقترحت تخفيضات لم يسبق لها مثيل بلغ حجمها 120.1 مليون دولار. |
Los datos preliminares sobre las entradas de IED en la Federación de Rusia indican una cifra sin precedentes de 10.000 millones de dólares. | UN | وتشير البيانات الأولية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الاتحاد الروسي إلى قيمة التدفقات بلغت رقما قياسيا سجل 10 بلايين دولار. |
El comercio bilateral entre Rusia y Alemania se ha cuadriplicado en los últimos seis años, alcanzando el año pasado una cifra sin precedentes, que superó los 52.000 millones de dólares. | UN | وشهدت السنوات الست الماضية ارتفاع حجم التبادل السلعي بين روسيا وألمانيا إلى أربعة أمثاله. وسجل هذا التبادل رقما قياسيا في العام الماضي بلغ 52 بليون دولار. |
En 1999, el transporte marítimo internacional registró su decimocuarto año consecutivo de crecimiento, alcanzando una cifra sin precedentes de 5.230 millones de toneladas. | UN | ففي عام 1999 دخل النقل البحري الدولي عامه الرابع عشر من النمو المتواتر، حيث بلغ حجم النقل التجاري البحري رقما قياسيا قدره 5.25 بليون طــن. |
En 2001 el Programa proporcionó al pueblo palestino una cifra sin precedentes en concepto de asistencia de emergencia y para el desarrollo (40 millones de dólares). | UN | 47 - وقدم البرنامج رقما قياسيا من المساعدة الإنمائية والطارئة إلى الشعب الفلسطيني عام 2001 بقيمة 40 مليون دولار. |
En 2005, los ingresos totales del UNIFEM alcanzaron una cifra sin precedentes de 57,6 millones de dólares, si se compara con los 51,1 millones de dólares que registró en 2004. | UN | 75 - في عام 2005، بلغ مجموع الدخل الإجمالي للصندوق رقما قياسيا قدره 57.6 مليون دولار، بالمقارنة بمجموع الدخل لعام 2004 الذي بلغ 51.1 مليون دولار. |
Se descargaron más de 80.000 documentos del World Economic Situation and Prospects, lo que supone una cifra sin precedentes. | UN | وقد بلغت " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " رقما قياسيا فيما يخص عدد مرات التنزيل الحاسوبي حيث فاق 000 80 مرة. |
Según datos de Amnesty International, hubo una cifra sin precedentes de 544 ejecuciones en 2012, incluidas 314 ejecuciones reconocidas por fuentes oficiales. | UN | ووفقا لما ذكرته منظمة العفو الدولية، فقد سجل عام 2012 رقما قياسيا في حالات الإعدام بلغ 544 حالة، منها 314 حالة اعترفت بها مصادر رسمية. |
Al Foro asistieron 8.209 personas que representaban a 152 países, una cifra sin precedentes. | UN | 21 - وبلغ إجمالي الحضور في المنتدى 209 8 أشخاص سجلوا رقما قياسيا وأتوا من 152 بلدا. |
Los oradores reconocieron la contribución fundamental de los Comités Nacionales pro UNICEF, que en 2013 aportaron una cifra sin precedentes de 1.140 millones de dólares en ingresos netos al UNICEF. | UN | وأقر المتحدثون بالأهمية البالغة لمساهمات اللجان الوطنية لليونيسيف، التي بلغت حصتها في صافي الدخل اليونيسيف رقما قياسيا قدره 1.14 بليون دولار في عام 2013. |
En Turquía la incautación total de hierba de cannabis aumentó abruptamente de 6,8 toneladas en 2004 a una cifra sin precedentes de 42 toneladas en 2009. | UN | وفي تركيا، ارتفع مجموع المضبوطات من عُشبة القنّب ارتفاعاً حاداً من 6.8 أطنان في عام 2004 إلى مستوى قياسي بلغ 42 طناً في عام 2009. |
27. En 2008 la incautación mundial de resina de cannabis aumentó el 25%, de 1.303 toneladas en 2007 a una cifra sin precedentes de 1.648 toneladas. | UN | 27- ازدادت المضبوطات من راتنج القنّب على مستوى العالم في عام 2008 بمقدار الربع، حيث ارتفعت من 303 1 أطنان في عام 2007 إلى مستوى قياسي بلغ 648 1 طناً. |
Ese aumento se imputó principalmente al Afganistán, donde la incautación aumentó a una cifra sin precedentes de 271 toneladas en 2008, si bien descendió a 11 toneladas en 2009, el menor nivel desde 2001. | UN | وهي زيادة تعزى أساساً إلى أفغانستان حيث ارتفعت مضبوطات راتنج القنّب إلى مستوى قياسي بلغ 271 طناً في عام 2008 ولكنه تراجع إلى 11 طناً في عام 2009 - وهو أخفض مستوى له منذ عام 2001. |
Por su parte, el PNUD estaba plenamente comprometido con el ejercicio de disciplina fiscal, como se reflejaba en el proyecto de presupuesto institucional para el período 2012-2013, en que se proponía una cifra sin precedentes de 120,1 millones de dólares en concepto de reducciones del volumen de gastos. | UN | 12 - ويلتزم البرنامج الإنمائي من جانبه التزاما كاملا بممارسة الانضباط المالي، على النحو الوارد في تقديرات ميزانية المنظمة للفترة 2012-2013، التي اقترحت تخفيضات لم يسبق لها مثيل بلغ حجمها 120.1 مليون دولار. |
Todavía en 1997 se condenó en virtud de ello a 674 personas, una cifra sin precedentes; si bien ahora el número ha disminuido, sigue siendo importante. | UN | ومنذ عهد قريب أي في عام 1997 أُدين رقم قياسي هو 674 شخصاً بموجب هذا القانون، وإذا كان العدد يتناقص فإنه لا يزال كبيراً. |
En las elecciones hubo 1.000 observadores electorales del extranjero, una cifra sin precedentes, y 150 observadores de organizaciones no gubernamentales locales y partidos políticos. | UN | وجاء إلى البلد عدد لم يسبق له مثيل من مراقبي الانتخابات بلغ 1000 مراقب، وكان ثمة 150 مراقباً أيضاً من المنظمات المحلية غير الحكومية والأحزاب السياسية. |
Por ello, el Presidente Clinton ha pedido este año al Congreso estadounidense que asigne 15.000 millones de dólares a la lucha contra las drogas, una cifra sin precedentes, superior en un 9% a la prevista el año anterior. | UN | ولذلك فإن الرئيس كلينتون قد طلب هذا العام من الكونغرس اﻷمريكي تخصيص ١٥ بليون دولار لمكافحة المخدرات وهو رقم لم يسبق له مثيل يفوق بنسبة ٩ في المائة المبلغ الوارد في الميزانية السابقة. |