"una cifra sin precedentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • رقما قياسيا
        
    • مستوى قياسي بلغ
        
    • لم يسبق لها مثيل بلغ
        
    • رقم قياسي هو
        
    • عدد لم يسبق له مثيل
        
    • وهو رقم لم يسبق له مثيل
        
    El número de turistas que visitaron Egipto en 1996 alcanzó un total de 3,8 millones, también una cifra sin precedentes. UN فقد وصل عدد السياح الذين زاروا مصر في عام ١٩٩٦ إلى ٨,٣ ملايين سائح وهو يعتبر أيضا رقما قياسيا جديدا.
    Hemos logrado una cifra sin precedentes de inscripciones escolares, que ahora se sitúan en el 93,3%, algo por lo que cabe felicitarse. UN وحققنا رقما قياسيا جديرا بالثناء في القيد بالمدارس، الذي بلغ الآن نسبة 93.3 في المائة.
    Nos complace que en 2002 el presupuesto del programa de cooperación técnica se haya elevado a una cifra sin precedentes de 98,1 millones de dólares. UN ومما يريحنا أنه في عام 2002، حدثت زيادة في ميزانية برنامج التعاون التقني وبلغت رقما قياسيا هو 98.1 مليون دولار.
    En México la incautación total de opio aumentó de 174 kilogramos en 2008 a una cifra sin precedentes de 802 kilogramos en 2009. UN وفي المكسيك، ارتفع مجموع ضبطيات الأفيون من 174 كيلوغراماً في عام 2008 إلى مستوى قياسي بلغ 802 كيلوغرام في عام 2009.
    Por su parte, el PNUD estaba plenamente comprometido con el ejercicio de disciplina fiscal, como se reflejaba en el proyecto de presupuesto institucional para el período 2012-2013, en que se proponía una cifra sin precedentes de 120,1 millones de dólares en concepto de reducciones del volumen de gastos. UN 12 - ويلتزم البرنامج الإنمائي من جانبه التزاما كاملا بممارسة الانضباط المالي، على النحو الوارد في تقديرات ميزانية المنظمة للفترة 2012-2013، التي اقترحت تخفيضات لم يسبق لها مثيل بلغ حجمها 120.1 مليون دولار.
    Los datos preliminares sobre las entradas de IED en la Federación de Rusia indican una cifra sin precedentes de 10.000 millones de dólares. UN وتشير البيانات الأولية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الاتحاد الروسي إلى قيمة التدفقات بلغت رقما قياسيا سجل 10 بلايين دولار.
    El comercio bilateral entre Rusia y Alemania se ha cuadriplicado en los últimos seis años, alcanzando el año pasado una cifra sin precedentes, que superó los 52.000 millones de dólares. UN وشهدت السنوات الست الماضية ارتفاع حجم التبادل السلعي بين روسيا وألمانيا إلى أربعة أمثاله. وسجل هذا التبادل رقما قياسيا في العام الماضي بلغ 52 بليون دولار.
    En 1999, el transporte marítimo internacional registró su decimocuarto año consecutivo de crecimiento, alcanzando una cifra sin precedentes de 5.230 millones de toneladas. UN ففي عام 1999 دخل النقل البحري الدولي عامه الرابع عشر من النمو المتواتر، حيث بلغ حجم النقل التجاري البحري رقما قياسيا قدره 5.25 بليون طــن.
    En 2001 el Programa proporcionó al pueblo palestino una cifra sin precedentes en concepto de asistencia de emergencia y para el desarrollo (40 millones de dólares). UN 47 - وقدم البرنامج رقما قياسيا من المساعدة الإنمائية والطارئة إلى الشعب الفلسطيني عام 2001 بقيمة 40 مليون دولار.
    En 2005, los ingresos totales del UNIFEM alcanzaron una cifra sin precedentes de 57,6 millones de dólares, si se compara con los 51,1 millones de dólares que registró en 2004. UN 75 - في عام 2005، بلغ مجموع الدخل الإجمالي للصندوق رقما قياسيا قدره 57.6 مليون دولار، بالمقارنة بمجموع الدخل لعام 2004 الذي بلغ 51.1 مليون دولار.
    Se descargaron más de 80.000 documentos del World Economic Situation and Prospects, lo que supone una cifra sin precedentes. UN وقد بلغت " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " رقما قياسيا فيما يخص عدد مرات التنزيل الحاسوبي حيث فاق 000 80 مرة.
    Según datos de Amnesty International, hubo una cifra sin precedentes de 544 ejecuciones en 2012, incluidas 314 ejecuciones reconocidas por fuentes oficiales. UN ووفقا لما ذكرته منظمة العفو الدولية، فقد سجل عام 2012 رقما قياسيا في حالات الإعدام بلغ 544 حالة، منها 314 حالة اعترفت بها مصادر رسمية.
    Al Foro asistieron 8.209 personas que representaban a 152 países, una cifra sin precedentes. UN 21 - وبلغ إجمالي الحضور في المنتدى 209 8 أشخاص سجلوا رقما قياسيا وأتوا من 152 بلدا.
    Los oradores reconocieron la contribución fundamental de los Comités Nacionales pro UNICEF, que en 2013 aportaron una cifra sin precedentes de 1.140 millones de dólares en ingresos netos al UNICEF. UN وأقر المتحدثون بالأهمية البالغة لمساهمات اللجان الوطنية لليونيسيف، التي بلغت حصتها في صافي الدخل اليونيسيف رقما قياسيا قدره 1.14 بليون دولار في عام 2013.
    En Turquía la incautación total de hierba de cannabis aumentó abruptamente de 6,8 toneladas en 2004 a una cifra sin precedentes de 42 toneladas en 2009. UN وفي تركيا، ارتفع مجموع المضبوطات من عُشبة القنّب ارتفاعاً حاداً من 6.8 أطنان في عام 2004 إلى مستوى قياسي بلغ 42 طناً في عام 2009.
    27. En 2008 la incautación mundial de resina de cannabis aumentó el 25%, de 1.303 toneladas en 2007 a una cifra sin precedentes de 1.648 toneladas. UN 27- ازدادت المضبوطات من راتنج القنّب على مستوى العالم في عام 2008 بمقدار الربع، حيث ارتفعت من 303 1 أطنان في عام 2007 إلى مستوى قياسي بلغ 648 1 طناً.
    Ese aumento se imputó principalmente al Afganistán, donde la incautación aumentó a una cifra sin precedentes de 271 toneladas en 2008, si bien descendió a 11 toneladas en 2009, el menor nivel desde 2001. UN وهي زيادة تعزى أساساً إلى أفغانستان حيث ارتفعت مضبوطات راتنج القنّب إلى مستوى قياسي بلغ 271 طناً في عام 2008 ولكنه تراجع إلى 11 طناً في عام 2009 - وهو أخفض مستوى له منذ عام 2001.
    Por su parte, el PNUD estaba plenamente comprometido con el ejercicio de disciplina fiscal, como se reflejaba en el proyecto de presupuesto institucional para el período 2012-2013, en que se proponía una cifra sin precedentes de 120,1 millones de dólares en concepto de reducciones del volumen de gastos. UN 12 - ويلتزم البرنامج الإنمائي من جانبه التزاما كاملا بممارسة الانضباط المالي، على النحو الوارد في تقديرات ميزانية المنظمة للفترة 2012-2013، التي اقترحت تخفيضات لم يسبق لها مثيل بلغ حجمها 120.1 مليون دولار.
    Todavía en 1997 se condenó en virtud de ello a 674 personas, una cifra sin precedentes; si bien ahora el número ha disminuido, sigue siendo importante. UN ومنذ عهد قريب أي في عام 1997 أُدين رقم قياسي هو 674 شخصاً بموجب هذا القانون، وإذا كان العدد يتناقص فإنه لا يزال كبيراً.
    En las elecciones hubo 1.000 observadores electorales del extranjero, una cifra sin precedentes, y 150 observadores de organizaciones no gubernamentales locales y partidos políticos. UN وجاء إلى البلد عدد لم يسبق له مثيل من مراقبي الانتخابات بلغ 1000 مراقب، وكان ثمة 150 مراقباً أيضاً من المنظمات المحلية غير الحكومية والأحزاب السياسية.
    Por ello, el Presidente Clinton ha pedido este año al Congreso estadounidense que asigne 15.000 millones de dólares a la lucha contra las drogas, una cifra sin precedentes, superior en un 9% a la prevista el año anterior. UN ولذلك فإن الرئيس كلينتون قد طلب هذا العام من الكونغرس اﻷمريكي تخصيص ١٥ بليون دولار لمكافحة المخدرات وهو رقم لم يسبق له مثيل يفوق بنسبة ٩ في المائة المبلغ الوارد في الميزانية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more