"una colaboración más estrecha entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • توثيق التعاون بين
        
    • تعاون أوثق بين
        
    • تعاونا أوثق بين
        
    • توثيق التعاون فيما بين
        
    • التعاون الأوثق بين
        
    • تعاون أقوى بين
        
    • تعاون أوثق فيما بين
        
    • التعاون بشكل أوثق بين
        
    • لتوثيق أواصر التعاون بين
        
    • لتوثيق التعاون بين
        
    Además, para proteger debidamente a las víctimas de la violencia en el hogar, será necesaria una colaboración más estrecha entre la policía, la fiscalía y el personal del sector asistencial. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى توثيق التعاون بين الشرطة، ودوائر الادعاء العام وأخصائيي المعونة إذا أريد لضحايا العنف العائلي أن يحصلوا على حماية كافية.
    ii) una colaboración más estrecha entre los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas sobre cuestiones relativas al desarrollo social. UN `2 ' توثيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن قضايا التنمية الاجتماعية.
    Algunas facilitan seguros contra riesgos políticos y también dirigen misiones de inversión del sector privado, con lo que promueven una colaboración más estrecha entre inversionistas privados y el país anfitrión. UN وتقدم بعضها تأمينا ضد المخاطر السياسية وتتولى أيضا ايفاد بعثات استثمار من القطاع الخاص وبهذه الطريقة تشجع على تحقيق تعاون أوثق بين المستثمر اﻷجنبي والبلد المضيف.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva pide que se establezca una colaboración más estrecha entre el Departamento de Información Pública y la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN وفي هذا السياق، تدعو اللجنة الاستشارية إلى تعاون أوثق بين إدارة شؤون اﻹعلام ومكتب المؤتمرات وخدمات الدعم.
    Asimismo, quisiéramos ver una colaboración más estrecha entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras y monetarias internacionales para movilizar recursos adicionales a fin de ayudar a los países en desarrollo a superar la crisis y alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ونود أيضا أن نرى تعاونا أوثق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والنقدية الدولية لتعبئة موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في تجاوز الأزمة وتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Los participantes pidieron una colaboración más estrecha entre los órganos subsidiarios de las convenciones con objeto de mejorar la sinergia, sobre todo a nivel nacional. UN ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقية، بهدف زيادة أوجه التآزر، لا سيما على الصعيد القطري.
    En ese contexto, es necesario mantener intercambios regulares sobre las cuestiones de política generales que atañen a esas misiones, para entenderlas mejor y promover una colaboración más estrecha entre los Estados Miembros, la Secretaría y todas las partes pertinentes. UN وفي هذا السياق، من الضروري إجراء حوارات بانتظام بشأن قضايا السياسات العامة المتعلقة بتلك البعثات لتحسين الفهم وتعزيز التعاون الأوثق بين الدول الأعضاء، والأمانة العامة وجميع الأطراف المعنيين.
    una colaboración más estrecha entre el Ministerio de Recursos Hídricos y Bosques y el Ministerio de Defensa aumentaría el nivel de fiscalización en las zonas costeras. UN ومن المفترض أن يؤدي توثيق التعاون بين وزارة المياه والغابات ووزارة الدفاع الى زيادة مستوى المراقبة في المناطق الساحلية.
    Se sugirió la posibilidad de establecer una colaboración más estrecha entre la OACNUR y el Centro Regional de Actividades de Higiene del Medio, de Ammán. UN وأشير الى إمكانية توثيق التعاون بين المفوضية و " مركز أنشطة الصحة البيئية " في عمان.
    El Administrador acogió con agrado una colaboración más estrecha entre el PNUD y las comisiones regionales, dentro del marco establecido y, para ese fin, propuso la formación de un grupo de tareas que contara con la participación del PNUD y de todas las comisiones. UN ورحب مدير البرنامج بزيادة توثيق التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجان اﻹقليمية في اﻹطار القائم واقترح لتحقيق ذلك تشكيل فرقة عمل يشترك فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجميع اللجان.
    El Secretario General convino en que era necesario establecer una colaboración más estrecha entre el programa central de las Naciones Unidas y los nuevos programas en materia de gestión pública iniciados por otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN ووافق اﻷمين العام على الحاجة الى زيادة توثيق التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة المركزي والبرامج الجديدة المعنية بالادارة العامة التي استهلتها المنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Fuera del marco institucional que ofrecen las Naciones Unidas, es deseable una colaboración más estrecha entre los diversos países interesados. UN وحبذا لو يقوم، خارج اﻹطار المؤسسي الذي توفره اﻷمم المتحدة، تعاون أوثق بين مختلف البلدان المعنية.
    una colaboración más estrecha entre las administraciones nacionales de aduanas, incluidas las de los países en desarrollo, ayudaría a la comunidad internacional a crear mejores sistemas de vigilancia y a mantener la integridad mundial del comercio. UN ووجود تعاون أوثق بين إدارات الجمارك الوطنية، بما في ذلك جمارك البلدان النامية، من شأنه أن يساعد المجتمع الدولي على بناء أنظمة رصد أفضل والمحافظة على سلامة التجارة على الصعيد العالمي.
    Hace falta una colaboración más estrecha entre la NEPAD y la Unión Africana por lo que respecta a sus aportaciones al proceso de la Comisión. UN وثمة حاجة إلى تعاون أوثق بين الشراكة والاتحاد الأفريقي في ما يتعلق بمساهمتهما في عملية اللجنة.
    Por lo tanto, preveía una colaboración más estrecha entre la Comisión de Lucha contra las Drogas y los organismos del orden público pertinentes. UN وعليه، فإنها تعتزم إقامة تعاون أوثق بين لجنة إنفاذ قوانين المخدرات والأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين.
    En los últimos dos años se ha producido una colaboración más estrecha entre el Centro Regional y la Unión Africana en las esferas de la promoción del desarme y la seguridad en África. UN 44 - وشهدت السنتان الماضيتان تعاونا أوثق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي في مجالي تعزيز نزع السلاح والأمن في أفريقيا.
    La complejidad de los conflictos exige una colaboración más estrecha entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los grupos subregionales a fin de crear un mecanismo de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas eficaz y robusto. UN 76 - وأردف قائلا إن تعقد النزاعات يتطلب تعاونا أوثق بين الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والجماعات دون الإقليمية لإيجاد آلية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تكون فعالة من حيث التكلفة وقوية.
    Los participantes pidieron una colaboración más estrecha entre los órganos subsidiarios de las Convenciones con objeto de mejorar la sinergia, sobre todo a nivel nacional. UN ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقيات، بهدف تعزيز التآزر، ولا سيما على المستوى القطري.
    Esto podría lograrse mediante una colaboración más estrecha entre las organizaciones y organismos, tengan o no actividades operacionales. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق توثيق التعاون فيما بين جميع المنظمات والوكالات بصرف النظر عما إن كانت تضطلع أو لا تضطلع بأنشطة تنفيذية.
    La reforma iniciada por el Comité es un elemento sustantivo de la que está en marcha en el sistema de las Naciones Unidas y tiene por objeto reforzar las actividades a escala de todo el sistema, intensificar sus efectos y promover una colaboración más estrecha entre las organizaciones para conseguir los objetivos comunes de los Estados Miembros. UN ويشكل الإصلاح الذي تضطلع به لجنة التنسيق الإدارية جزءا لا يتجزأ من الإصلاحات الجارية في منظومة الأمم المتحدة ويهدف إلى تعزيز الأنشطة على نطاق المنظومة، وزيادة أثرها وتشجيع التعاون الأوثق بين المنظمات من أجل تحقيق الأهداف المشتركة للدول الأعضاء.
    Las contribuciones al Fondo se han cuadruplicado entre 2006 y 2008, lo que le ha permitido incrementar el monto de sus subsidios a gobiernos y organizaciones de la sociedad civil, así como facilitar una colaboración más estrecha entre asociados nacionales y equipos de países de las Naciones Unidas en esfuerzos por combatir la violencia contra la mujer. UN وقد زادت التبرعات المقدمة لهذا الصندوق بمقدار أربعة أضعاف بين عامي 2006 و 2008، مما مكنه من زيادة حجم المنح المقدمة للحكومات ولمنظمات المجتمع المدني، فضلا عن دعم تعاون أقوى بين الشركاء الوطنيين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في الجهود الرامية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Se observa una colaboración más estrecha entre muchos acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés común. UN ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    La aplicación del acuerdo anterior había quedado limitada a la región de América Latina, pero el nuevo acuerdo se puede aplicar en todas las regiones y, por lo tanto, se supone que facilitará una colaboración más estrecha entre el PNUD y el Banco Mundial. UN وبينما تأكد تطبيق الاتفاق السابق في منطقة أمريكا اللاتينية، يمكن تطبيق الاتفاق الجديد في جميع المناطق وبالتالي يتوقع أن يسهل التعاون بشكل أوثق بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي.
    En este contexto, varios oradores se manifestaron a favor de una colaboración más estrecha entre el Departamento y el Comité. UN وفي هذا السياق، عبر عدد من المتكلمين عن تأييدهم لتوثيق أواصر التعاون بين الإدارة واللجنة.
    Algunos países destacaron el valor potencial de la nota como vehículo para una colaboración más estrecha entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وأبرزت بلدان قليلة القيمة المحتملة لمذكرة الاستراتيجية القطرية باعتبارها وسيلة لتوثيق التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more