"una columna" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمود
        
    • طابور
        
    • عموداً
        
    • عمودا
        
    • رتل
        
    • قافلة
        
    • بعمود
        
    • وهناك ركن
        
    • نافورة
        
    • الرتل
        
    Entendí personamente el problema de la derecha con el civismo cuando escribí una columna sobre el entonces candidato Donald Trump. TED فهمت من الوهلة الأولى، مع أن مشكلة الحقوقيين مع المدنية عندما كتبت عمود عن المرشح دونالد ترامب
    Eso comenzó una columna escrita por un chico de 21 años de edad, y lo dijo mejor de lo que nadie lo dijo durante toda la semana. Open Subtitles هذه أسّتهل كتابة عمود بواسطة فتى بالواحدة و العشرين من عمره، و هو وصف الأمور بشكل أفضل من أي شخص وصفها طوال الأسبوع
    Existe una columna en la que se registran los casos de sustitución de controles de los derechos correspondientes, pero en ella no se da a conocer la cuantía de la modificación introducida. UN وإذا كان هناك عمود خاص بتجاهل الضوابط بالنسبة للاستحقاق ذي الصلة، فإنه لا يبين مدى التغيير الذي جرى إدخاله.
    Fue detenida una columna de siete vehículos y 35 soldados del batallón polaco. UN أوقف طابور من الكتيبة البولندية مؤلف من ٧ مركبات و ٣٥ رجلا.
    Debería incluirse una columna para comunicar las emisiones de compuestos orgánicos volátiles distintos del metano (COVDM) en el cuadro 5. UN ينبغي أن يتضمن الجدول 5 عموداً للتبليغ عن انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية.
    Pueden ver una columna diferente en el espejo, si hay un espejo detrás de la columna, lo que crea una especie de ilusión óptica. TED يمكنك أن ترى عمودا مختلفا في المرآة، إذا لم يكن هناك مرآة خلف العمود يخلق ذلك نوعا من الخداع البصري.
    Añádase una columna nueva para la Categoría 3 como sigue: UN يدرج عمود جديد للفئة 3 على النحو التالي:
    Varios centros han concertado acuerdos duraderos con publicaciones locales para incluir en ellas una columna o página fija dedicada a cuestiones de las Naciones Unidas. UN ووضعت عدة مراكز ترتيبات جارية مع وسائط الإعلام المحلية تقضي بتخصيص عمود أو صفحة، على نحو منتظم، لقضايا الأمم المتحدة.
    También se publica una columna dedicada al derecho humanitario, que se prepara en colaboración con el CICR. UN ويوجد في الصحيفة أيضاً عمود مخصص للقانون الإنساني، يتم إعداده بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    A continuación volvieron a atarlo y lo sujetaron a una columna de la casa. UN وقُـيّد فيما بعد مرة أخرى وثُبت إلى عمود في المنـزل.
    Las operaciones en esa cuenta se consignan en una columna especial del estado IX de los estados financieros de las Naciones Unidas. UN ويكشف عن عمليات هذا الحساب في عمود مخصص من البيان التاسع من بيانات الأمم المتحدة المالية.
    No se da oportunidad a los niños para que participen en la elaboración de una columna específicamente infantil en los diarios locales oficiales; UN عدم فسح المجال للأطفال بالمساهمة في إعداد عمود خاص بالطفل في الجرائد المحلية الرسمية.
    La plantilla contenía una columna titulada " Remarks " (observaciones), en la que registra las municiones sin estallar confirmadas o sospechosas de serlo. UN ووُضع عمود `ملاحظات` لتسجيل الجهاز غير المنفجر أو الجهاز غير المنفجر المشتبه به.
    El cuestionario también contiene una columna para notas explicativas y comentarios, que permite situar las respuestas binarias en el contexto apropiado. UN ويحتوي الاستبيان أيضاً على عمود للملاحظات التفسيرية والتعليقات مما يسمح بوضع الاستنتاجات الثنائية في السياق المناسب.
    El Comité tal vez desee considerar la posibilidad de añadir una columna a tal efecto en el anexo. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في إضافة عمود من هذا القبيل إلى المرفق.
    Formaban parte de una columna muy grande, de unas 15.000 personas, que se dirigía de la ciudad hacia el territorio del Gobierno de Bosnia. UN وشكلوا جزءاً من طابور كبير جداً يضم نحو ٠٠٠ ٥١ شخص خرجوا من المدينة باتجاه اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية.
    Formaban parte de una columna muy grande, de unas 15.000 personas, que se dirigía de la ciudad hacia el territorio del Gobierno de Bosnia. UN وشكلوا جزءاً من طابور كبير جداً يضم نحو ٠٠٠ ٥١ شخص خرجوا من المدينة باتجاه اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية.
    En ese momento, escribí una columna en la revista People sobre la importancia de los nombres propios y cómo estos representan nuestra identidad. TED كتبت عموداً في مجلة بيبول في ذلك الوقت، متحدثاً عن أهمية الأسماء وكيف أن أسماءنا هي هوياتنا.
    En Brunei Darussalam, el periódico gubernamental incluyó una columna especial en la que se subrayan los logros y las actividades de la mujer en el país. UN وفي بروني دار السلام، تتضمن الصحيفة الحكومية عمودا يبرز إنجازات وأنشطة المرأة في البلد.
    En cambio, desde Ustipraca, las fuerzas serbias han despachado una columna de tanques que se dirige a Gorazde. UN وبدلا من ذلك، قامت القوات الصربية، من ناحية أوستي براكا بإرسال رتل من الدبابات باتجاه غورازدي.
    El 8 de agosto, una columna de refugiados fue bombardeada entre Glina y Dvor y, a raíz de ello, hubo por lo menos cuatro muertos y 10 heridos. UN وفي ٨ آب/اغسطس، تـم قصف قافلة للاجئين، بين غلينا ورفور، مما أدى الى قتل ٤ وإصابة ١٠ على اﻷقل.
    Comencé una columna de consejos "Querida Mona," donde la gente me escribe preguntas y preocupaciones e intento responderles con datos. TED بدأت بعمود النصائح هذا المدعو "عزيزتي منى،" حيث سيكتب الناس إلي عن أسئلتهم واهتماماتهم. وحاولت أن أٌجيبهم بالبيانات. سألني الناس عن أي شئ.
    una columna muy conocida de Politika, " Ecos y reacciones " , se ha hecho célebre por propugnar el odio y la intolerancia. UN وهناك ركن مشهور في صحيفة بوليتيكا بعنوان " أصداء وانعكاسات " اشتُهر بصفة خاصة بترويجه للحقد والتعصب.
    Después, de un momento a otro, se informó de que un centinela del islote de Paengnyong dijo que había visto una columna de agua. UN ثم، وعلى حين غرة، جاءت إفادة بأن أحد الحراس العاملين على جزيرة بيونغيانغ الصغيرة قال إنه شاهد انبثاق نافورة مياه.
    El 2 de enero de 2012, contingentes del SPLA dispararon contra una columna que avanzaba y trataba de entrar en Pibor, cerca de su posición. UN وفي 2 كانون الثاني/يناير 2012، أطلقت قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان النار على الرتل المتقدم الذي كان يحاول الدخول إلى بيبور قرب ذلك الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more