"una compañía aérea" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركة طيران
        
    • شركة خطوط جوية
        
    • إحدى شركات الخطوط الجوية
        
    • إحدى شركات الطيران
        
    • بشركة طيران
        
    • شركة نقل جوي
        
    Es una promoción de una compañía aérea. Open Subtitles كل هذا لمحاولة كسب هدايا عروض شركة طيران
    Insignia a estrenar de una compañía aérea conocido como Integrity Airlines. Open Subtitles العلامة التجارية الجديدة الرائدة من شركة طيران المعروفة باسم النزاهة الخطوط الجوية.
    El 1º de noviembre de 1995, el Oficial Jefe de Compras de la Misión firmó con una compañía aérea un contrato de servicios para fletes aéreos por valor de 175.000 dólares. UN ١٢ - وقﱠع رئيس قسم المشتريات في البعثة، في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ عقدا مع شركة طيران لتقديم خدمات تتعلق باستئجار طائرات بتكلفة ٠٠٠ ١٧٥ دولار.
    Por ejemplo, ello podría resultar pertinente en una situación en que la policía requiera la entrega inmediata de la lista de pasajeros de una compañía aérea. UN وقد يعتقد أن ذلك ضروري، على سبيل المثال، في حالة تحتاج فيها الشرطة إلى تسليم فوري لقائمة المسافرين في شركة خطوط جوية.
    Por ejemplo, una persona que trata de abandonar su país debería presentar una solicitud de asilo a una compañía aérea o de transporte marítimo, que podría muy bien tener estrechos vínculos con las autoridades. UN إذ سيتعين مثلاً على الشخص الذي يحاول مغادرة بلده أن يقدم طلب لجوء إلى إحدى شركات الخطوط الجوية أو النقل البحري، وقد تكون لهذه الشركة فعلاً روابط وثيقة مع السلطات.
    En el primer caso, una compañía aérea presentó una reclamación de indemnización por los costos adicionales derivados de la modificación de la ruta de sus aeronaves de pasajeros para evitar sobrevolar territorio libio. UN ففي الحالة الأولى، قدمت إحدى شركات الطيران طلبا للحصول على تعويض عن التكاليف الإضافية الناجمة عن تغيير مسار طائراتها المخصصة لنقل الركاب تفاديا للتحليق فوق الأراضي الليبية.
    Otro importante motivo para mantener una compañía aérea nacional tiene que ver con la función que puede ser desempeñada indirectamente por los servicios internacionales al hacer posible el abastecimiento de los servicios internos. UN والسبب الهام الآخر في الاحتفاظ بشركة طيران وطنية يتعلق بالوظيفة التي قد تؤديها الخدمات الجوية بشكل غير مباشر في تسهيل الإمداد بالخدمات المحلية.
    Reservas con respecto a SRI controlados por una compañía aérea de uno o varios terceros países, o por la compañía aérea matriz de un SRI. UN الحجز فيما يتعلق بنظام الحجز بالكمبيوتر يخضع لرقابة شركة نقل جوي تابعة لبلد ثالث أو أكثر أو شركة نقل جوي أو نظام الحجز بالكمبيوتر.
    113. Como ejemplo de estas reclamaciones puede mencionarse la de una compañía aérea establecida en Filipinas. UN 113- والمثال على هذه المطالبات مطالبة قدمتها شركة طيران مقرها في الفلبين.
    ¿Por qué una compañía aérea local? Open Subtitles لما تختارين شركة طيران محلية ؟
    Bryan Stone era ejecutivo de una compañía aérea hasta que su mujer diseñó una línea de bolsos. Open Subtitles - اعتادت ان تكون شركة طيران التنفيذي حتى زوجته بدأت بسرقة نقوده
    Por ejemplo, si una compañía aérea de propiedad extranjera o de propiedad conjunta que tiene su lugar principal de actividad en un país en desarrollo pudiera ser considerada como un prestatario de servicios aéreos desde este país en desarrollo, ello constituiría ya una ampliación de la definición que ayudaría a muchos países en desarrollo a facilitar su acceso al mercado. UN وعلى سبيل المثال، إذا ما أمكن اعتبار شركة طيران مشتركة أو مملوكة لأجنبي ولها مكان رئيسي لنشاط الأعمال في بلد نام، كمورد للخدمات الجوية من هذا البلد النامي، فإن من شأن هذا أن يشكل بالفعل توسيعا للتعريف قد يساعد البلدان النامية على زيادة سبل وصولها إلى الأسواق.
    Butembo Airlines (BAL) es una compañía aérea privada con base en Butembo y es la única línea aérea que mantiene vuelos regulares a Mongbwalu. UN 128- وخطوط طيران بوتمبو هي شركة طيران يديرها القطاع الخاص ويقع مقرها في بوتمبو، وهى خطوط الطيران الوحيدة التي تشغِّل رحلات جوية بمواعيد محددة إلى مونغبوالو.
    Por ejemplo, una compañía aérea o un hotel obtendrá beneficios si vende los productos directamente a los consumidores, pero también si participa en otras redes de distribución para llegar a más consumidores y vender billetes o habitaciones vacantes hasta el último minuto. UN فعلى سبيل المثال، تحقق شركة طيران أو فندق أرباحا عن طريق بيع منتجات مباشرة إلى الزبائن ولكن أيضا عن طريق المشاركة في شبكات توزيع أخرى للوصول إلى عدد أكبر من الزبائن وبيع المقاعد أو الغرف المتاحة حتى اللحظة الأخيرة.
    Además, hay muchos vehículos blancos que son propiedad de la población civil, incluidos particulares e instituciones gubernamentales. Asimismo, existe una compañía aérea privada que utilizó aeronaves blancas hasta que comenzó el problema de Darfur, siendo contratada por la Unión Africana desde entonces. UN بالإضافة إلى وجود أعداد كبيرة من العربات المدنية باللون الأبيض لدى المواطنين والمؤسسات الحكومية علما بأن هناك شركة طيران خاصة كانت تستعمل طائرات باللون الأبيض منذ بداية مشكلة دارفور تعاقد معها الاتحاد الأفريقي آنذاك.
    Sudáfrica, la República Unida de Tanzanía y Uganda tienen ya en pleno funcionamiento una compañía aérea conjunta que también se dedica al transporte de carga. UN ولدى أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا اﻵن شركة خطوط جوية مشتركة مكتملة النشاط وتشترك أيضا في عمليات الشحن.
    El aumento en el consumo de combustible de aviación se debió principalmente al suministro de 743.100 litros de combustible a una compañía aérea para el uso de un avión fletado a corto plazo destinado a la rotación del personal uniformado. UN وتعزى الزيادة في استهلاك وقود الطائرات بصفة أساسية إلى توريد 100 743 لتر من الوقود إلى شركة خطوط جوية لأغراض تأجير قصير المدى لطائرة تستخدم في مناوبة الأفراد النظاميين.
    una compañía aérea domiciliada en los Estados Unidos tiene previsto ofrecer vuelos diarios entre Boston y las Bermudas, y otra empezará a operar vuelos diarios entre Nueva York y el Territorio. UN وتعتزم إحدى شركات الخطوط الجوية الكائنة بالولايات المتحدة توفير رحلات يومية بين بوسطن وبرمودا، وستبدأ شركة أخرى في تسيير رحلات يومية بين مدينة نيويورك والإقليم.
    una compañía aérea de bajo costo domiciliada en el Reino Unido pidió autorización a la Junta de Licencias del Transporte Aéreo para ofrecer dos vuelos semanales entre el Aeropuerto de Gatwick, en Londres, y las Bermudas a partir de junio de 2007. UN وتقدمت إحدى شركات الخطوط الجوية " ذات الأسعار الاقتصادية " الكائنة بالمملكة المتحدة بطلب إلى هيئة ترخيص النقل الجوي للبدء في تسيير رحلتين أسبوعيتين بين مطار غادويك في لندن وبرمودا اعتبارا من حزيران/يونيه 2007.
    113. Se han incoado procedimientos judiciales contra una compañía aérea en un caso de discriminación por razón de discapacidad sobre la base de una demanda interpuesta por una pasajera con discapacidad. UN 113- تعكف إحدى المحاكم حالياً على النظر في قضية تمييز على أساس الإعاقة رفعتها سيدة معوقة ضد إحدى شركات الطيران الوطنية.
    Asimismo, una parte aceptaría a una compañía aérea extranjera, si ésta se hubiera constituido en la parte que designa y en ella estuviera también su establecimiento principal o domicilio permanente; quedarían incluidas las empresas que se hubieran constituido y tuvieran su establecimiento principal en la parte que designa, y que ésta controlara efectivamente, con lo cual desaparecería el requisito de la participación mayoritaria en la compañía. UN أما النوع الآخر فيتمثل في قبول أحد الأطراف بشركة طيران أجنبية إذا كانت هذه الشركة قد تأسست لدى الطرف المُحدَّد للشركة وكان مقر عملها الرئيسي أو مقرها الدائم يقع أيضا في بلد الطرف المحدد لها، بما في ذلك الشركات التي تأسست في بلد الطرف المحدد ويوجد مقر عملها الرئيسي هناك وتوجد السيطرة الفعلية عليها في أيدي الطرف المحدد، وهو الأمر الذي يلغي شرط توافر نسبة كبيرة من الملكية.
    Reservas con respecto a SRI controladas por una compañía aérea de uno o varios terceros países, o por la compañía aérea matriz de un SRI. UN الحجز فيما يتعلق بنظام الحجز بالكمبيوتر يخضع لرقابة شركة نقل جوي تابعة لبلد ثالث أو أكثر أو شركة نقل جوي أو لنظام الحجز بالكمبيوتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more