"una comparación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقارنة بين
        
    • المقارنة بين
        
    • ومقارنة بين
        
    • إلى مقارنة
        
    • بمقارنة بين
        
    • مفارقة بين
        
    • بيانا يقارن بين
        
    • على مقارنة
        
    • تبين مقارنة
        
    • ويقارن بين
        
    A continuación figura una comparación entre las cifras de 1996 y 1995: UN وترد أدناه مقارنة بين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٥. بالنسبة المئوية
    En el anexo IV se establece una comparación entre el número presupuestado y el número real de personal en servicio durante el período. UN وترد في المرفق الرابع مقارنة بين عدد الموظفين المدرج في الميزانية والعدد الفعلي للموظفين العاملين أثناء الفترة.
    En los cuadros que figuran a continuación se hace una comparación entre el despliegue mensual de vehículos previsto inicialmente y la cantidad revisada. UN وترد في الجداول التالية مقارنة بين الوزع الشهري اﻷصلي والمنقح للمركبات.
    Para facilitar una comparación entre las dos opciones propuestas, la DCI expone en el anexo, en forma de cuadro, las diferencias principales. UN ولتيسير المقارنة بين الخيارين المقترحين، أبرزت الوحدة أهم الاختلافات في شكل جدول بالمرفق.
    En los cuadros 2 y 3 del anexo XI se proporciona un resumen de las inversiones al 31 de diciembre de 2001 y una comparación entre su costo y su valor de mercado. UN ويرد في الجدولين 2 و 3 بالمرفق الحادي عشر موجز للاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، ومقارنة بين تكلفتها وقيمتها السوقية.
    No parece que las decisiones en tal sentido se basen en una comparación entre la complejidad de las tareas y las calificaciones y experiencia necesarias para llevarlas a cabo. UN ولا يبدو أن القرار المتخذ باستخدامهم يستند إلى مقارنة بين تعقﱡد المهام وبين المهارات والخبرات المطلوبة للاضطلاع بها.
    El orador preguntó si la decisión sobre la necesidad de locales se basaría en el número o la categoría de los niveles del personal y, a ese respecto, pidió que se hiciera una comparación entre los aumentos de personal registrados en la sede y en las oficinas exteriores, agregando que debía darse prioridad a éstas. UN وفي هذا الصدد، طلب المتكلم مقارنة بين الزيادات في المقر وفي الميدان وقال إن التركيز ينبغي أن ينصب على الميدان.
    En el cuadro 1 se hace una comparación entre los gastos efectivos y los gastos presupuestados. UN ويتضمن الجدول ١ مقارنة بين النفقات الفعلية والنفقات المقدرة في الميزانية.
    Un orador pidió que se hiciera una comparación entre los principales indicadores sociales antes de la guerra y en el presente. UN والتمس أحد المتكلمين إجراء مقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الرئيسية قبل الحرب واﻵن.
    Un orador pidió que se hiciera una comparación entre los principales indicadores sociales antes de la guerra y en el presente. UN والتمس أحد المتكلمين إجراء مقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الرئيسية قبل الحرب واﻵن.
    En el cuadro 2 que sigue se hace una comparación entre las horas estimadas y las horas efectivas de vuelo de los dos helicópteros. UN وترد في الجدول ٢ أدناه مقارنة بين عدد الساعات المقدرة والساعات الفعلية التي حلﱠقتها الطائرتان الهليكوبتر.
    En el cuadro 3 que sigue se hace una comparación entre las horas estimadas y efectivas de vuelo. UN ويرد في الجدول ٣ أدناه مقارنة بين عدد ساعات الطيران المقدرة والفعلية.
    En el cuadro 2 figura una comparación entre el despliegue planificado y el despliegue efectivo del personal internacional por contrata. UN ويبين الجدول ٢ مقارنة بين الانتشار المخطط والفعلي للموظفين التعاقديين الدوليين.
    En mi exposición establecí una comparación entre la Convención sobre los Derechos del Niño y las Normas Uniformes. UN وفي بياني عقدت مقارنة بين اتفاقية حقوق الطفل والقواعد الموحدة.
    322. una comparación entre los Länder revela diferencias que no superan los dos años. UN ٢٢٣- ويتبين من المقارنة بين اﻹقليمين القديم والجديد أن هناك اختلافات تزيد عن سنتين.
    Por lo que se refería al dumping, su concepto no se basaba en una comparación entre los precios ofrecidos por productores de diferentes países, sino en una comparación entre los precios ofrecidos por el mismo productor en mercados diferentes. UN وقال فيما يتعلق باﻹغراق إن مفهوم اﻹغراق لا يرتكز على المقارنة بين اﻷسعار المعروضة من المنتجين من بلدان مختلفة، ولكن على المقارنة بين اﻷسعار المعروضة من نفس المنتِج في أسواق مختلفة.
    El objetivo es establecer una comparación entre algunos países de África y otras regiones en desarrollo con miras a elaborar recomendaciones sobre las directrices y las reglamentaciones relacionadas con la protección y la rehabilitación del medio ambiente. UN والهدف هو المقارنة بين عدد من البلدان في أفريقيا ومناطق نامية أخرى بغية تقديم توصيات بشأن المبادئ التوجيهية واﻷنظمة المتصلة بحماية وإصلاح البيئة.
    En los cuadros 2 y 3 del anexo X figura un resumen de las inversiones al 31 de diciembre de 2003 y una comparación entre su costo y su valor de mercado. UN ويرد في الجدولين 2 و 3 من المرفق العاشر موجز للاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، ومقارنة بين تكلفتها وقيمتها السوقية.
    Los criterios para la aprobación de proyectos figuran en el cuadro 4, que se divide en dos partes: una comparación entre los criterios definidos por la CP y los criterios correspondientes de que dan cuenta las Partes, y una sección sobre otros criterios de aprobación de proyectos establecidos por las Partes informantes para sus proyectos nacionales de actividades conjuntas. UN وترد معايير إقرار المشاريع في الجدول ٤ الذي جرى تقسيمه إلى مقارنة للعلاقة بين المعايير التي حددها مؤتمر اﻷطراف والمعايير الموازية لها التي أبلغت عنها اﻷطراف، وقسم يتعلق بمعيار إقرار مشروع اضافي وضعته اﻷطراف المبلغة لبرامجها الوطنية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    Hago una comparación entre los billetes falsificados encontrados hoy y los billetes anteriores que nos dio la dama del Servicio Secreto. Open Subtitles أقوم بمقارنة بين العملات المزيفة التي وجدتموها هذا اليوم مع العملات القديمة التي أعطتنا إياها عميلة الخدمات السرية
    22. Se puede establecer una comparación entre los asuntos Empagran y UPS por una parte, y el reciente asunto Telmex de la OMC por la otra. UN 22- ويمكن إقامة مفارقة بين قضية إمباغرام وقضية خدمة الطرود البريدية المتحدة من ناحية، وقضية تلميكس الأخيرة المتصلة بمنظمة التجارة العالمية من ناحية أخرى(12).
    Por consiguiente, la norma IPSAS 24, Presentación de Información Presupuestaria en los estados financieros, requiere incorporar a los estados financieros una comparación entre sumas presupuestadas y sumas reales (estado financiero 5), utilizando la base presupuestaria. UN وبناء على ذلك، فإنَّ المعيار المحاسبي إيبساس 24 الذي يتناول عرض معلومات الميزانية، يشترط تضمين البيانات المالية بيانا يقارن بين الميزانية والمبالغ الفعلية (البيان 5)، بالاستناد إلى أساس الميزانية.
    La Comisión había centrado su estudio en una comparación entre las condiciones de servicio de diversas administraciones públicas nacionales, en diversos momentos. UN وقد ركزت الدراسة التي أجرتها اللجنة على مقارنة شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية في مراحل مختلفة من الزمن.
    una comparación entre los niveles anteriores a la guerra (antes de las sanciones), el nivel actual y las normas internacionales para la prestación de servicios básicos, como el abastecimiento de agua, la educación, la salud, el saneamiento y la vivienda, muestra mejoras significativas en los niveles actuales. UN 133 - تبين مقارنة بين المستويات السابقة للحرب (السابقة للجزاءات) والمستويات المتوفرة حاليا والمعايير الدولية في تقديم خدمات أساسية مثل المياه والتعليم والمرافق الصحية والمأوى أن تحسينات هامة قد طرأت على المستويات المتوفرة حاليا.
    En el cuadro que figura a continuación se incluye un desglose de los gastos previstos en la partida de gastos operacionales en el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2010, así como una comparación entre la estimación de las necesidades para 2011 y los recursos aprobados para 2010. UN 58 - يقدم الجدول أدناه تفاصيل النفقات المتوقعة الواردة ضمن التكاليف التشغيلية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، ويقارن بين الاحتياجات المقترحة لعام 2011 والموارد المعتمدة لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more