"una comprensión adecuada" - Translation from Spanish to Arabic

    • فهما سليما
        
    • فهماً سليماً
        
    • الفهم الصحيح
        
    • الوصول الى فهم سليم
        
    • فهم صحيح
        
    El informe observó que para mantener relaciones eficaces entre el personal y la administración, ambas partes deben estar dispuestas a participar de buena fe en las conversaciones y tener una comprensión adecuada de los asuntos de que se trate, aspecto este último que está estrechamente relacionado con la formación necesaria en materia de relaciones entre el personal y la administración. UN وأشار الاستعراض إلى أن إقامة علاقات فعالة بين الموظفين والإدارة تتطلب، من كلا الجانبين، الرغبة في المشاركة في مناقشات بحُسن نية، وتتطلب فهما سليما للقضايا محل البحث، وهذه المسألة الأخيرة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالتدريب على العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN )ب( كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما لﻷمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة اﻷطفال مسؤولية مشتركة بين اﻷبوين، على أن يكون مفهوما أن مصلحة اﻷطفال هي الاعتبار اﻷساسي في جميع الحالات.
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN )ب( كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما لﻷمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة اﻷطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين اﻷبوين على أن يكون مفهوما أن مصلحة اﻷطفال هي الاعتبار اﻷساسي في جميع الحالات.
    Se han introducido días periódicos de " educación política " para garantizar " una comprensión adecuada " de las políticas del Presidente. UN وتُعقد بانتظام " أيام للتثقيف السياسي " الهدف منها فهم سياسات الرئيس فهماً سليماً.
    Además, el trabajo decente implica una comprensión adecuada de la dignidad de la persona, puesto que el trabajo indigno supone una violación inherente de la dignidad humana. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفير فرص العمل اللائق يعني الفهم الصحيح لكرامة الإنسان، نظراً لأن العمل غير اللائق ينطوي على انتهاك لكرامة الإنسان.
    El Comité estima que las posiciones ideológicas anteriores, incluida la insistencia en una igualdad formal o de jure, tienden a impedir en la actualidad una comprensión adecuada de la compleja cuestión de la discriminación, como la estructural y la indirecta, lo que contribuye a que se agrave aún más la situación de desigualdad de facto que padece la mujer. UN ٢٣٢ - وترى اللجنة أن المواقف اﻹيديولوجية السابقة، بما في ذلك اﻹصرار السابق على المساواة الرسمية أو القانونية، تعرقل اﻵن عادة الوصول الى فهم سليم لمسألة التمييز المعقدة، مثل التمييز الهيكلي وغير المباشر، التي تفاقم بدرجة أكبر من حالة انعدام المساواة فعليا للمرأة.
    Es necesario formular una definición precisa de ese tipo de masas de agua basándose en una comprensión adecuada de sus características hidrogeológicas. UN وعلينا أن نصوغ تعريفا دقيقا لهذه الكتلة المائية استنادا إلى فهم صحيح لخصائصها الهيدروجيولوجية.
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y el desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN " )ب( كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما لﻷمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة اﻷطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين اﻷبوين، على أن يكون مفهوما أن مصلحة اﻷطفال هي الاعتبار اﻷساسي في جميع الحالات. "
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN )ب( كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما لﻷمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة اﻷطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين اﻷبوين على أن يكون مفهوما أن مصلحة اﻷطفال هي الاعتبار اﻷساسي في جميع الحالات. ويمكن إدخال اﻹضافات التالية بوصفها استكمالا للتقرير السابق:
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. " UN )ب( كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما لﻷمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة اﻷطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين اﻷبوين على أن يكون مفهوما أن مصلحة اﻷطفال هي الاعتبار اﻷساسي في جميع الحالات.
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN (ب) كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأبوين على أن يكون مفهوما أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN (ب) كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأبوين على أن يكون مفهوما أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. " UN (ب) كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأبوين على أن يكون مفهوما أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات. "
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN (ب) كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأبوين على أن يكون مفهوما أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN (ب) كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الرجل والمرأة على أن يكون مفهوما أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN (ب) كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية. والاعتراف بكون تنشئة الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأبوين، على أن يكون مفهوما أن الاعتبار الأساسي في جميع الحالات هو مصلحة الأطفال.
    - Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN - كفالة تضمين التربية العائلية فهماً سليماً للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأبوين على أن يكون مفهوماً أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN (2) كفالة تضمين التربية العائلية فهماً سليماً للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأبوين، على أن يكون مفهوماً أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN (ب) كفالة تضمين التربية العائلية فهماً سليماً للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأبوين على أن يكون مفهوماً أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    Se necesita una mujer fuerte para dirigirlos hacia una comprensión adecuada de sus obligaciones. Open Subtitles يتطلب إمرأة قوية لتقودهم نحو الفهم الصحيح لإهتماماتهم
    25. Por ello, es fundamental una comprensión adecuada del carácter de las obligaciones de los Estados para acabar con los malentendidos. UN 25- وعليه، فإن الفهم الصحيح لطبيعة التزام الدول يعد أمراً حاسماً في تفنيد مثل هذه الآراء الخاطئة.
    El Comité estima que las posiciones ideológicas anteriores, incluida la insistencia en una igualdad formal o de jure, tienden a impedir en la actualidad una comprensión adecuada de la compleja cuestión de la discriminación, como la estructural y la indirecta, lo que contribuye a que se agrave aún más la situación de desigualdad de facto que padece la mujer. UN ٢٣٢ - وترى اللجنة أن المواقف اﻹيديولوجية السابقة، بما في ذلك اﻹصرار السابق على المساواة الرسمية أو القانونية، تعرقل اﻵن عادة الوصول الى فهم سليم لمسألة التمييز المعقدة، مثل التمييز الهيكلي وغير المباشر، التي تفاقم بدرجة أكبر من حالة انعدام المساواة فعليا للمرأة.
    tienen necesidades específicas Las políticas que se ocupan de la vulnerabilidad deben basarse en una comprensión adecuada de la pobreza y de la exclusión social. UN ٣٨ - يجب أن تكون السياسات التي تعالج ظاهرة الضعف قائمة على فهم صحيح لخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more