El Relator Especial envió una comunicación al Gobierno en relación con este asesinato. | UN | وقد أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق باغتياله. |
78. El 23 de septiembre de 1997, el Relator Especial transmitió una comunicación al Gobierno acerca del acoso a que estaban sometidos tres abogados y un juez. | UN | ٨٧- وفي ٣٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بمضايقة ثلاثة محامين وقاض. |
118. El 19 de agosto de 1997, el Relator Especial envió una comunicación al Gobierno de México relativa al juez Julio César Sánchez Narváez. | UN | ٨١١- وفي ٩١ آب/أغسطس ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة المكسيكية فيما يتعلق بالقاضي خوليو سيزار شانشيز نارفايس. |
En 2005, el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes envió una comunicación al Gobierno en relación con la información sobre las condiciones de detención de nacionales extranjeros. | UN | وفي عام 2005، بعث المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين برسالة إلى الحكومة تتعلق بالمعلومات الواردة عن ظروف احتجاز المواطنين الأجانب. |
El 15 de octubre envió una comunicación al Gobierno para protestar contra la injerencia de las autoridades en su misión. | UN | وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، بعث برسالة إلى الحكومة للاحتجاج على عرقلة السلطات لسير بعثته. |
2. El Grupo de Trabajo transmitió una comunicación al Gobierno el 8 de febrero de 2011 y recibió una respuesta el 29 de marzo de 2011. | UN | 2- وأحال الفريق العامل بلاغاً إلى الحكومة في 8 شباط/فبراير 2011 وتلقى رداً في 29 آذار/مارس 2011. |
En 1993, el Relator Especial también dirigió una comunicación al Gobierno de Uganda respecto de la desaparición de algunos niños, posiblemente con destino a un país del Oriente Medio. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، وجه المقرر الخاص رسالة إلى حكومة أوغندا بشأن اختفاء عدة أطفال واحتمال إرسالهم إلى أحد بلدان الشرق اﻷوسط. |
337. La Relatora Especial transmitió una comunicación al Gobierno en relación con la violación del derecho a la vida de Suk Bahadur Lama. | UN | 337- أحالت المقررة الخاصة رسالة إلى الحكومة بشأن انتهاك الحق في الحياة لسوك بهادور لاما. |
56. El 5 de junio de 2000, el Relator Especial envió una comunicación al Gobierno relativa a la situación de la abogada Valdenia Aparecida Paulino. | UN | 56- في 5 حزيران/يونيه 2000، وجّه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بحالة المحامية فالدينيا آباريسيدا باولينو. |
El 14 de enero de 2000 el Relator Especial envió una comunicación al Gobierno a ese respecto. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2000، بعث المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة بخصوص هذا الأمر. |
México 154. El 9 de mayo de 2000, el Relator Especial envió una comunicación al Gobierno acerca de la situación del abogado Juan de Dios Hernández Monge. | UN | 154- في 9 أيار/مايو 2000، بعث المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة بخصوص حالة المحامي خوان دي ديوس هيرنانديز مونغي. |
12. De acuerdo con su método de trabajo, el Grupo de Trabajo envió una comunicación al Gobierno el 13 de agosto de 2010. | UN | 12- وأحال الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، رسالة إلى الحكومة في 13 آب/أغسطس 2010. |
2. El Grupo de Trabajo transmitió una comunicación al Gobierno el 3 de febrero de 2011 y recibió una respuesta el 13 de abril de 2011. | UN | 2- وأحال الفريق العامل رسالة إلى الحكومة في 3 شباط/فبراير 2011، وتلقّى ردّاً في 13 نيسان/أبريل 2011. |
17. El Grupo de Trabajo transmitió una comunicación al Gobierno el 27 de enero de 2011 y recibió su respuesta el 4 de febrero de 2011. | UN | 17- أحال الفريق العامل رسالة إلى الحكومة في 27 كانون الثاني/يناير 2011 وتلقى ردها في 4 شباط/فبراير 2011. |
9. El Grupo de Trabajo dirigió una comunicación al Gobierno el 3 de febrero de 2011 y un recordatorio el 10 de junio de 2011. | UN | 9- أحال الفريق العامل رسالة إلى الحكومة في 3 شباط/فبراير 2011 ورسالة تذكيرية في 10 حزيران/يونيه 2011. |
119. El 19 de noviembre de 1996 el Relator Especial envió una comunicación al Gobierno en relación con una denuncia que había recibido con respecto a una agresión contra el juez Ricardo Nugent, Presidente del Tribunal Constitucional, ocurrida el 8 de noviembre de 1996. | UN | ٠٢١- بعث المقرر الخاص في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ برسالة إلى الحكومة تتعلق بإدعاء ورده عن اعتداء تعرض له رئيس المحكمة الدستورية، القاضي ريكاردو نوغنت، في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
En 2002, el entonces Relator Especial envió una comunicación al Gobierno en que señalaba que desde las elecciones de 2001 las minorías religiosas, especialmente los hindúes, habían sido víctimas de repetidos ataques, incluidos decenas de asesinatos y violaciones de muchachas hindúes. | UN | 39 - في عام 2002، بعثت المقررة الخاصة برسالة إلى الحكومة تشير فيها إلى أنه منذ انتخابات عام 2001، تعرضت الأقليات الدينية، وخاصة الهندوسية لهجمات متكررة، شملت وقوع عشرات القتلى واغتصاب فتيات من الطائفة الهندوسية. |
149. Por otra parte, el Relator Especial envió una comunicación al Gobierno, recordándole que no se había recibido respuesta alguna, no sólo respecto de la acción urgente mencionada supra, sino tampoco respecto de las denuncias transmitidas al Gobierno en 1994. Egipto | UN | ٩٤١- بعث المقرر الخاص من جهة أخرى برسالة إلى الحكومة يذكّرها فيها بأنه لم يتلق أي رد، وذلك ليس فقط فيما يتعلق باﻹجراء العاجل المشار إليه أعلاه وإنما أيضا فيما يتعلق بالادعاءات التي أحيلت إلى الحكومة في عام ٤٩٩١. |
37. En 2003, el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes envió una comunicación al Gobierno en relación con un presunto caso de violación de una trabajadora doméstica migrante, en la que exponía que el abogado de esa trabajadora no compareció en las vistas judiciales, que no se le proporcionó la asistencia de un traductor y que, al parecer, la víctima se había declarado culpable de acusaciones falsas. | UN | ومعظم العمال المهاجرين في البلد هم من جنوب آسيا(). 37- وفي عام 2003، بعث المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين برسالة إلى الحكومة بشأن ما يُدّعى أنها حالة اغتصاب لخادمة منزلية مهاجرة، ذكر فيها أن محامي الضحية لم يحضر المحاكمة، ولم تُوفَّر لها خدمة مترجم لمساعدتها، كما يُدعى أن الضحية اعترفت باتهامات غير حقيقية(). |
34. El 12 de septiembre de 2011 el Grupo de Trabajo transmitió una comunicación al Gobierno, pero lamentablemente este no le proporcionó la información solicitada. | UN | 34- حوّل الفريق العامل بلاغاً إلى الحكومة في 12 أيلول/سبتمبر 2011، ويأسف على أن الحكومة لم تقدم المعلومات المطلوبة. |
Al concluir su examen, el Comité decide que procede enviar una comunicación al Gobierno del Estado informante recordándole sus obligaciones en esta esfera con arreglo a la Convención, e instándole a reanudar a la mayor brevedad el diálogo con el Comité. | UN | وإذ تختتم اللجنة استعراضها هذا، تقرر توجيه رسالة إلى حكومة الدولة التي قدمت التقرير تبين التزاماتها بإبلاغ المعلومات بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أسرع وقت ممكن. |