96. En una comunicación de fecha 22 de junio de 1994 dirigida al Gobierno de Argelia, el Relator Especial transmitió la siguiente información: | UN | ٦٩- أحال المقرر الخاص المعلومات التالية في رسالة مؤرخة في ٢٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ وجهها إلى حكومة الجزائر: |
104. En una comunicación de fecha 7 de marzo de 1994 el Relator Especial transmitió al Gobierno de China el siguiente mensaje: | UN | ٤٠١- أحال المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة في ٧ آذار/مارس ٤٩٩١، المعلومات التالية إلى حكومة الصين: |
En una comunicación de fecha 15 de octubre de 1997, el Estado Parte proporcionó información relativa al caso No. 512/1992 (Pinto). | UN | ٥٠٣ - في مذكرة مؤرخة ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، قدمت الدولة الطرف معلومات تتعلق بالقضية رقم ٥١٢/١٩٩٢ )بنتو(. |
174. En una comunicación de fecha 12 de julio de 2005, el Gobierno acusó recibo de los 80 nuevos casos que le había transmitido el Grupo de Trabajo. | UN | 174- أقرت الحكومة في رسالة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2005 بتلقيها 80 حالة جديدة أحالها الفريق العامل. |
En una comunicación de fecha 22 de febrero de 1995, se le notificó que no era posible llevar adelante el asunto de la ciudadanía de una persona difunta y que se había dado por cerrado. | UN | وفي بلاغ مؤرخ 22 شباط/فبراير 1995، أُخبِِِر بأنه لا يمكن النظر في قضية تتعلق بجنسية شخص توفى وأن القضية تعتبر منتهية. |
449. En una comunicación, de fecha 12 de marzo de 2009, el Gobierno suministró información en relación con nueve casos. | UN | 449- وفي الرسالة المؤرخة 12 آذار/مارس 2009، قدمت الحكومة معلومات بشأن تسع حالات. |
118. El Gobierno de la República Islámica del Irán contestó al Relator Especial por una comunicación de fecha 12 de enero de 1999. | UN | 118- ردت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على المقرر الخاص برسالة مؤرخة في 12 كانون الثاني/يناير 1999. |
186. En una comunicación de fecha 11 de marzo de 2002, el Gobierno de Sri Lanka dio respuesta a las conclusiones del Comité. | UN | 186 - قدمت حكومة سري لانكا، في رسالتها المؤرخة 11 آذار/مارس 2002، إجابة على نتائج تحقيق واستنتاجات اللجنة. |
En una comunicación de fecha 18 de mayo de 2006, la Secretaría invitó a Mauricio a que presentara una explicación de su aparente desviación. | UN | 218- ودعت الأمانة موريشيوس في مراسلة بتاريخ 18 أيار/مايو 2006 إلى تقديم توضيح لهذا الانحراف الواضح. |
107. En una comunicación de fecha 7 de marzo de 1994, el Relator Especial transmitió al Gobierno de la India las siguientes alegaciones: | UN | ٧٠١- أحال المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة في ٧ آذار/مارس ٤٩٩١، الادعاءات التالية إلى حكومة الهند: |
113. En una comunicación de fecha 1º de septiembre de 1994, el Relator Especial transmitió al Gobierno de Hungría las siguientes alegaciones: | UN | ٣١١- أحال المقرر الخاص إلى حكومة هنغاريا، في رسالة مؤرخة في ١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، مضمون الادعاءات التالية: |
18. En una comunicación de fecha 14 de julio de 1995, el Relator Especial expresó su preocupación por la vida de Gloria Cano Legua, abogada de un superviviente de la matanza de Barrios Altos, ya que había recibido amenazas de muerte por su labor. | UN | ٨١- وأعرب المقرر الخاص في رسالة مؤرخة في ٤١ تموز/يوليه ٥٩٩١ عن قلقه على حياة غلوريا كانو ليغوا، وهي محامية أحد من ظلوا على قيد الحياة بعد مذبحة باريوس ألتوس، بعد أن تلقت تهديدات بالقتل بسبب عملها. |
7. El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente, que presentó sus observaciones en una comunicación de fecha 31 de diciembre de 1997. | UN | ٧- وأحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر، الذي علﱠق عليه في رسالة مؤرخة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١. |
94. En una comunicación de fecha 15 de septiembre de 2000, el Gobierno de Azerbaiyán informó al Relator Especial del resultado de la investigación de Rauf Arifoglu, que determinó su complicidad en el secuestro. | UN | 94- وقدمت حكومة أذربيجان إلى المقرر الخاص في رسالة مؤرخة في 15 أيلول/سبتمبر 2000 معلومات عن نتائج التحقيقات التي أجريت بشأن السيد رؤوف أريفوغلو وأثبتت تورطه في عملية الخطف. |
5.1. En una comunicación de fecha 28 de diciembre de 2000, el autor transmitió sus comentarios sobre las observaciones del Estado Parte. | UN | 5-1 قدم صاحب الشكوى، في مذكرة مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2000، تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف. |
Se dirigió una comunicación de fecha 12 de agosto de 1996 a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en que se las invitaba a presentar nuevas opiniones a más tardar el 1º de octubre de 1996. | UN | ٥ - وأرسلت مذكرة مؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تدعوها إلى تقديم آرائها اﻹضافية في موعد لا يتجاوز ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
184. En una comunicación de fecha 12 de agosto de 2005, la fuente reitera la información que había transmitido al Grupo de Trabajo sobre el caso de desaparición ocurrido cerca de la frontera con China. | UN | 184- أكد المصدر مجدداً، في رسالة بتاريخ 12 آب/أغسطس 2005، المعلومات التي أرسلتها سابقاً إلى الفريق العامل بشأن حالة الاختفاء التي وقعت قرب الحدود بين الصين وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
253. En una comunicación de fecha 14 de agosto de 2008, el Gobierno de Montenegro respondió a la denuncia general formulada por el Grupo de Trabajo en 2007. | UN | 253- في رسالة بتاريخ 14 آب/أغسطس 2008، ردت حكومة الجبل الأسود على الإدعاء العام الذي قدمه الفريق العامل في عام 2007. |
En una comunicación de fecha 20 de marzo de 2006, el Gobierno notificó que se había anulado la decisión de no proseguir el enjuiciamiento penal adoptada en los casos de dos personas. | UN | وفي بلاغ مؤرخ في 20 آذار/مارس 2006، أعلنت الحكومة إلغاء قرار وقف الإجراءات الجنائية بخصوص حالة شخصين. |
42. En una comunicación de fecha 29 de enero de 2014, el Líbano presentó una respuesta a las constataciones y conclusiones del Comité. | UN | 42- قدم لبنان، عن طريق بلاغ مؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 2014، رداً على نتائج اللجنة واستنتاجاتها. |
451. En una comunicación de fecha 21 de julio de 2009, el Gobierno suministró información en relación con un caso, que no condujo al esclarecimiento. | UN | 451- وفي الرسالة المؤرخة 21 تموز/يوليه 2009، قدمت الحكومة معلومات بشأن حالة واحدة، ولكنها لم تؤد إلى أي توضيح للحالة. |
291. En una comunicación de fecha 16 de enero de 2007, el Gobierno informó sobre la investigación de un caso. | UN | 291- وبعثت الحكومة برسالة مؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2007، تضمنت معلومات عن التحقيق في حالة واحدة. |
4.1 En una comunicación de fecha 15 de julio de 1996, el Estado Parte no plantea objeciones en cuanto a la admisibilidad de la comunicación y hace observaciones acerca de los fundamentos en que se basan las afirmaciones del autor. | UN | ٤-١ لا تعترض الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ على مقبولية البلاغ، وتعرض تعليقات على موضوع ادعاءات الشاكي. |
En una comunicación de fecha 9 de junio de 2006, la Secretaría invitó a México a que presentara una explicación de su aparente desviación. | UN | 238- ودعت الأمانة، في مراسلة بتاريخ 9 حزيران/يونيه 2006 المكسيك إلى تقديم توضيح لهذا الانحراف الواضح. |
En una comunicación de fecha 11 de septiembre de 2009, la Secretaría recordó a los Estados Federados de Micronesia que presentaran su respuesta a la recomendación antes mencionada. | UN | 121- وفي مراسلة مؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2009 ذكَّرت الأمانة ولايات ميكرونيزيا الموحدة لتقديم رد على التوصية آنفة الذكر. |
5.1. En una comunicación de fecha 18 de enero de 1995, el Estado Parte expone que sus autoridades " no tuvieron conocimiento de la petición formulada por el Relator Especial con arreglo al artículo 86 en el momento de la ejecución del Sr. Ashby. | UN | 5-1 تزعم الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 1995، أن سلطاتها " لم تكن، وقت إعدام السيد آشبي، على علم بالطلب الذي وجهه المقرر الخاص بموجب المادة 86. |