"una comunicación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسالة من
        
    • رسالة واحدة من
        
    • رسالة موجهة من
        
    • رسالة واردة من
        
    • رسالة وجّهتها
        
    • رسالة كان
        
    • برسالة وردت من
        
    Por otra parte, indica que ha recibido una comunicación del Gobierno de Guam y que ha pedido a la Secretaría que ponga el texto de esta comunicación a disposición de los miembros de la Comisión. UN وفضلا عن ذلك، أشار إلى أنه تلقى رسالة من حكومة غوام وأنه طلب إلى أمين اللجنة أن يعمم نص الرسالة على أعضاء اللجنة.
    El Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. UN يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية رسالة من الرسائل وفي موضوعها كل بمعزل عن الآخر.
    También informa al Comité de que ha recibido una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar en la que solicita permiso para dirigirse al Comité con objeto de abordar la cuestión de Gibraltar. UN وأبلغ اللجنة أيضا أنه تلقى رسالة من رئيس وزراء جبل طارق يلتمس فيها الإذن بالتحدث إلى اللجنة في مسألة جبل طارق.
    Informa también a los miembros del Comité que ha recibido una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar en la que solicita que se le conceda la oportunidad de formular una declaración sobre Gibraltar ante el Comité. UN وأطلع أيضا اللجنة على أنه استلم رسالة من رئيس وزراء جبل طارق يطلب فيها التكلم أمام اللجنة بشأن مسألة جبل طارق.
    209. El Grupo de Trabajo recibió una comunicación del Gobierno, de fecha 7 de agosto de 2008, sobre la denuncia general. UN 209- تلقى الفريق العامل رسالة واحدة من الحكومة مؤرخة في 7 آب/أغسطس 2008 تتعلق بالادعاء العام.
    El Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. UN يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية رسالة من الرسائل وفي موضوعها كل بمعزل عن الآخر.
    Se ha recibido una comunicación del Gobierno del Iraq dirigida al Comité. UN وردت رسالة من حكومة العراق موجَّهة إلى اللجنة.
    16. El Presidente afirma que también ha recibido una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar que desea formular una declaración en relación con el tema 60 del programa. UN 16 - الرئيس: قال إنه تلقى أيضا رسالة من رئيس وزراء جبل طارق الذي يود إلقاء بيان في إطار البند 60 من جدول الأعمال.
    El Presidente ha recibido también una comunicación del Presidente de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales en la que se solicita permiso para formular una declaración oral en relación con ese mismo tema del programa. UN وأضاف أنه تلقى أيضا رسالة من رئيس اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية يطلب فيها اﻹذن بتقديم عرض شفوي فيما يتعلق ببند جدول اﻷعمال ذاته.
    Ha recibido también una comunicación del Presidente de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA) en la que pide, en nombre de la Federación, autorización para intervenir ante la Comisión en relación con el tema 114 del programa. UN وأنه تلقى أيضا رسالة من رئيس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين يطلب فيها، بالنيابة عن الاتحاد، الحضور لﻹدلاء ببيان أمام اللجنة في إطار البند ١١٤ من جدول اﻷعمال.
    239. El Relator Especial también recibió una comunicación del Gobierno en respuesta a su petición de más información acerca de varios casos. UN ٩٣٢- كما تلقى المقرر الخاص رسالة من الحكومة رداً على طلبه المزيد من المعلومات بشأن عدد من الحالات.
    En el contexto del examen que se lleva a cabo sobre esta cuestión, el Relator Especial recibió una comunicación del Movimiento internacional contra todas las formas de discriminación y racismo, organización no gubernamental de derechos humanos con sede en Ginebra. UN وفي إطار مواصلة النظر في هذه المسألة، تلقى المقرر الخاص رسالة من الحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز والعنصرية، وهي منظمة غير حكومية لحقوق اﻹنسان مقرها في جنيف.
    382. El Relator Especial recibió una comunicación del Gobierno en relación con el caso de BongHae Yi que, según se informa, falleció mientras se hallaba preso, el 9 de diciembre de 1997. UN 382- تلقت المقررة الخاصة رسالة من الحكومة بشأن قضية بونغ - هاي يي الذي توفي على ما يذكر في أثناء الاحتجاز في يوم 9 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    271. Posteriormente, el Relator Especial recibió una comunicación del Gobierno de fecha 29 de noviembre de 1999. UN 271- وقد تلقى المقرر الخاص بعد ذلك رسالة من الحكومة مؤرخة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    El Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. UN النظر في مقبولية الرسائل بمعزل عن النظر في موضوعها يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية رسالة من الرسائل وفي موضوعها كل بمعزل عن الآخر.
    También informa a los miembros del Comité de que ha recibido una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar con una solicitud de que se le conceda la oportunidad de intervenir en el Comité en relación con la cuestión de Gibraltar. UN وأطلع أعضاء اللجنة كذلك على أنه تلقى رسالة من كبير وزراء جبل طارق يطلب فيها منحه فرصة التحدث أمام اللجنة عن مسألة جبل طارق.
    El Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. UN النظر في مقبولية الرسائل بمعزل عن النظر في موضوعها يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية رسالة من الرسائل وفي موضوعها كل بمعزل عن الآخر.
    He recibido una comunicación del Presidente del Grupo en la que se indica que el Sr. Alaa Issa, de Egipto, ha sido designado unánimemente por el grupo regional para asumir la dirección del Grupo de Trabajo I. UN ولقد استلمت رسالة من رئيس تلك المجموعة يفيد فيها بأن المجموعة الإقليمية قد اختارت بالإجماع السيد علاء عيسى، ممثل مصر، لتولي رئاسة الفريق العامل الأول.
    El Presidente anuncia que ha recibido una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar, que desea hacer uso de la palabra ante la Comisión. UN 76 - الرئيس: أعلن أنه تلقى رسالة من رئيس وزراء جبل طارق، الذي يود أن يتكلم أمام اللجنة.
    213. El Grupo de Trabajo recibió una comunicación del Gobierno el 1º de octubre de 2009 en respuesta a la denuncia general. UN 213- تلقى الفريق العامل رسالة واحدة من الحكومة بتاريخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009 رداً على الادعاء العام.
    El 18 de junio de 1998, en su 172ª sesión, el Comité examinó una comunicación del Iraq sobre la cuestión y también recibió un documento oficioso que incluía recomendaciones para agilizar el mecanismo de reembolso de la Oficina del Programa para el Iraq. UN وفي الجلسة ١٧٢ المعقودة في ١٨ حزيران/ يونيه ١٩٩٨، نظرت اللجنة في رسالة موجهة من العراق بشأن تلك المسألة، وتلقت أيضا ورقة غفلا تتضمن توصيات بتعجيل عمليات السداد من مكتب برنامج العراق.
    En su 190ª sesión, celebrada el 12 de octubre de 1999, el Comité examinó una comunicación del Gobierno de Dinamarca, que había recibido una solicitud de una empresa danesa para que verificase si le estaba permitido invertir en un proyecto en el que el Iraq tenía una participación minoritaria del 5%. UN 45 - ونظرت اللجنة، في جلستها 190 المعقودة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999، في رسالة واردة من حكومة الدانمرك طلبت فيها شركة دانمركية من اللجنة التأكد من أنه من المسموح به الاستثمار في مشروع يملك العراق فيه أسهم أقلية تبلغ 5 في المائة.
    11. En una comunicación del Canadá al Grupo de Trabajo de la OMC se señala que el examen por homólogos ofrecería un foro exento de confrontaciones para indagar en las políticas y prácticas de otros países y entenderlas mejor con vistas a dar a conocer las mejores prácticas y mejorar las políticas o instituciones nacionales, y también como sustitutivo de la solución de diferencias. UN 11- وتشير رسالة وجّهتها كندا إلى الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية إلى أن الاستعراض الذي يُجريه الأنداد يوفِّر محفلاً غير تنازعي يتيح استقصاء سياسات وممارسات البلدان الأخرى وفهمها على نحو أفضل بـهدف تقاسم أفضل الممارسات وتحسين السياسات أو المؤسسات المحلية، كما أنه يشكِّل أسلوباً بديلاً من وسائل تسوية المنازعات(15).
    El Relator Especial desea subrayar que Arabia Saudita respondió el 27 de mayo de 2002 a una comunicación del Relator Especial de fecha 16 de mayo del mismo año. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن المملكة العربية السعودية ردت في 27 أيار/مايو 2002 على رسالة كان المقرر الخاص قد بعث بها في 16 أيار/مايو 2002.
    En su 596ª sesión, celebrada el 15 de mayo, el Comité tomó nota de una comunicación del Centro de Estudios sobre América, en la que se señalaba que la organización no deseaba que se examinara su solicitud durante la primera parte del período de sesiones de 1996. UN ٧ - وفي جلستها ٥٩٦ المعقودة في ١٥ أيار/مايو أحاطت اللجنة علما برسالة وردت من مركز الدراسات اﻷمريكية جاء فيها أن المنظمة لا تود أن ينظر في طلبها خلال الجزء اﻷول من دورة عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more