El lucro cesante alegado respecto de futuros contratos previstos no es una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | فالكسب الفائت المدعى بشأن عقود مستقبلية متوقعة لا يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo considera asimismo que los daños causados por la explosión fueron una consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن الضرر الذي تسبب فيه الانفجار يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Muy pocos reclamantes han aportado pruebas que demuestren que la insolvencia de los deudores fuera una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم يقدم معظم أصحاب المطالبات أدلة تثبت أن عجز مدينهم عن الدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por ello el Grupo considera que las pérdidas ocurridas después de la cesación de las hostilidades pueden ser resarcibles porque pueden constituir una consecuencia directa de la invasión y ocupación ilegítimas de Kuwait por el Iraq. | UN | ولذلك يرى الفريق أن الخسائر التي وقعت بعد ذلك يجوز التعويض عنها بالنظر إلى أنه ما زال يمكن أن تشكل نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين غير المشروعين للكويت. |
El Grupo reajustó las reclamaciones para tener en cuenta esos gastos, que se habían efectuado en el transcurso de sus actividades mercantiles ordinarias y no eran una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعدل الفريق المطالبات لحساب هذه التكاليف التي كانت ستنفق في السياق العادي للأمور ولم تكن نتيجةً مباشرةً لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por consiguiente, el Grupo considera que la pérdida del reclamante no fue una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولذلك، رأى الفريق أن الخسارة التي تكبدها صاحب المطالبة لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por lo tanto, no se recomienda el pago de ninguna indemnización, ya que el reclamante no ha demostrado que las pérdidas fueran una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعليه، لا يوصى بتعويض نظراً إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أن الخسائر كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
. Así pues, se concedieron indemnizaciones correspondientes al período en que las empresas se vieron afectadas por la destrucción de bienes o por una perturbación de sus actividades, lo que era una consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالتالي يُدفع التعويض طالما أن المشروع التجاري قد تأثر بفعل تدمير الأصول أو تعطيل الأنشطة اللذين يعتبران بحد ذاتهما نتيجة مباشرة لغزو واحتلال العراق غير المشروعين للكويت. |
El Grupo considera que el hecho de que Amanat no pagara la cuantía total que se le pedía por las retenciones en garantía constituye una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويستنتج الفريق أن عدم سداد أمانة العاصمة المبلغ الكامل المطالب به عن ضمانات الأداء هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Además, el Grupo considera que Sutton no ha explicado por qué la pérdida que afirma haber sufrido era una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستنتج الفريق أن شركة ساتون لم تشرح كيف كانت خسائرها المزعومة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo estima que Eastern no aportó pruebas suficientes que demostraran que el hecho de que no se hubiera liberado el depósito ni cancelado la carta de garantía no había sido una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن الشرقية لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن عدم تحرير المبلغ المودع وخطاب الضمان كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por consiguiente, el Grupo estimó que la pérdida sufrida en relación con el contrato reactivado fue el resultado de una decisión comercial independiente tomada por el reclamante y no una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولهذا خلص الفريق إلى أن أي خسارة متكبدة من إعادة تنشيط العقد هي نتيجة لقرار تجاري مستقل من جانب صاحب المطالبة، وليست نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por consiguiente, el Grupo estima que esos costos no son una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, por lo que no ha recomendado ninguna indemnización respecto de ellos. | UN | ولهذا رأى الفريق أن هذه التكاليف ليست نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وأوصى الفريق بعدم التعويض عن هذه الرسوم والتكاليف الإضافية. |
Kellogg no presentó justificantes de que los gastos fueran superiores a lo que hubiese necesitado normalmente para pagar a sus empleados lo que les debía, ni de que el mayor gasto efectuado fuera una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم تقدم الشركة أدلة على أن التكاليف كانت تتجاوز التكاليف التي كان من المتوقع في الحالات العادية أن تتكبدها لدى دفع المبالغ التي يستحقها منها موظفوها، وأن التكاليف الإضافية التي تكبدتها الشركة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo considera que sólo debe recomendarse una indemnización por esta reclamación si la decisión de no reconstruir la comunidad y la infraestructura fue una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي التوصية بألا يقدم التعويض مقابل هذه المطالبة إلا إذا كان قرار عدم إعادة إقامة المجتمع المحلي والهيكل الأساسي في الجزيرة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo considera que el reclamante no ha demostrado que su imposibilidad de presentar las pruebas necesarias sea en sí misma una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | لذا يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن عدم قدرته على تقديم الدليل المطلوب كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por lo tanto, el Grupo considera que el Irán no ha demostrado que el aumento alegado del número de tratamientos para esas enfermedades fuera una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعليه يرى الفريق أن إيران عجزت عن إثبات أن الزيادة المزعومة في عدد حالات العلاج من هذه الأمراض كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
El Grupo considera que, como tal, el pago de esos sueldos no constituye una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y que por consiguiente no es resarcible. | UN | والحالة هذه، يرى الفريق أن هذه الرواتب المدفوعة ليست نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وبالتالي فهي غير قابلة للتعويض. |
El Grupo reajustó las reclamaciones para tener en cuenta esos gastos, que se habían efectuado en el transcurso de sus actividades mercantiles ordinarias y no eran una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقام الفريق بتعديل المطالبات لكي يوضع في الحسبان فيها هذه التكاليف التي كان سيجري تكبدها في معرض سير العمل التجاري العادي ولم تكن نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
51. En su primer informe " E3 " el Grupo estimó razonable considerar que una disminución de la productividad es una consecuencia directa de la invasión. | UN | ١٥- وقد وجد الفريق، في تقريره اﻷول عن المطالبات من الفئة " هاء/٣ " ، أن من المعقول استنتاج أن تراجع اﻹنتاجية هو نتيجة مباشرة للغزو. |
31. La naturaleza de los daños sufridos por los bienes inmuebles y la ubicación de éstos en Kuwait pusieron de manifiesto que las pérdidas eran una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 31- وأثبتت طبيعة الأضرار التي أصابت الممتلكات وموقع الممتلكات المتضررة في الكويت أن الخسائر كانت نتيجةً مباشرةً لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
41. En resumen, el análisis del nexo causal respecto de cada reclamación comienza con la referencia a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, y una evaluación de si la pérdida reclamada es una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 41- وخلاصة القول، فإن تحليل رابطة السببية فيما يتعلق بكل مطالبة من المطالبات يبدأ بالإشارة إلى قرار مجلس الأمن 687(1991)، وبتقدير ما إذا كانت الخسارة المطالب بتعويضها خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |