"una constitución escrita" - Translation from Spanish to Arabic

    • دستور مكتوب
        
    • دستور مدون
        
    • دستوراً مكتوباً
        
    Se promulgó en 1952, antes de que Chipre se convirtiera en República con una Constitución escrita en la que se declararon y reconocieron expresamente los derechos civiles y políticos de los ciudadanos. UN وصدر هذا القانون عام ٢٥٩١ قبل أن تصبح قبرص جمهورية ذات دستور مكتوب يعلن ويعترف صراحة بالحقوق المدنية والسياسية للمواطنين.
    4. Tuvalu es una monarquía constitucional que se rige por una Constitución escrita. UN 4 - وقال إن توفالو ملكية دستورية يحكمها دستور مكتوب.
    En 1959 se promulgó una Constitución escrita en la que se preveía un proceso electoral, pero en 1962 hubo una rebelión armada y ese oscuro episodio de la historia del país demostró que la instauración de nuevas instituciones requería tiempo. UN وفي عام 1959، صدر دستور مكتوب نص على عملية الانتخاب، لكن البلد واجه في عام 1962 تمرداً مسلحاً، وبيّنت هذه المرحلة الحاسمة من تاريخه أن اعتماد مؤسسات جديدة عملية تحتاج وقتاً.
    62. Jersey no tiene una carta de derechos ni una Constitución escrita. UN 62- لا توجد في جيرزي شرعة للحقوق أو دستور مدون.
    El segundo había sido la redacción y aprobación de una Constitución escrita para hacer realidad una democracia constitucional que pasara a ser una garantía orgánica de las libertades y los derechos humanos. UN أما الخطوة الثانية فكانت صياغة واعتماد دستور مدون لتحقيق ديمقراطية دستورية تصبح ضماناً أصيلاً لحريات الإنسان وحقوقه.
    11. El Reino Unido no tiene una declaración de derechos en su sentido moderno ni una Constitución escrita contenida en un solo documento. UN 11- والمملكة المتحدة لا تملك شرعة للحقوق بالمعنى الحديث أو دستوراً مكتوباً في وثيقة واحدة.
    198. La Constitución luxemburguesa, que es una Constitución escrita de sistema rígido, garantiza los derechos de los ciudadanos. UN 198- يضمن الدستور اللكسمبرغي، وهو دستور مكتوب طبقاً للنظام الصارم، حقوق المواطنين.
    53. En Barbados, antes de la independencia, no existía una Constitución escrita, y la persona declarada culpable de asesinato podía apelar a la Corte de Apelaciones local y posteriormente al Comité Judicial del Consejo Privado con sede en Londres. UN ٥٣ - وأضافت أن بربادوس لم يكن لها دستور مكتوب قبل الاستقلال، وكان بوسع أي شخص متهم بارتكاب جريمة قتل أن يلجأ إلى محكمة الاستئناف المحلية ثم إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في لندن.
    Kenya está en lo cierto al no promulgar legislación interna sobre los derechos contemplados en el Pacto, puesto que ya existe una Constitución escrita. UN 15 - وأردف قائلا إن كينيا كانت محقّة في امتناعها عن سنّ تشريعات محلية تنص على الحقوق الواردة في العهد. فلكينيا دستور مكتوب.
    Sri Lanka recomendó que el Reino Unido considerase la posibilidad de celebrar un referéndum sobre la conveniencia o no de una Constitución escrita, preferentemente republicana, que incluyese una carta de derechos. UN وأوصت سري لانكا المملكة المتحدة بأن تنظر في إجراء استفتاء بشأن استصواب أو عدم استصواب وضع دستور مكتوب - يفضَّل أن يكون جمهورياً - يتضمن شرعة للحقوق.
    Sri Lanka recomendó que el Reino Unido considerase la posibilidad de celebrar un referéndum sobre la conveniencia o no de una Constitución escrita, preferentemente republicana, que incluyese una carta de derechos. UN وأوصت سري لانكا المملكة المتحدة بأن تنظر في إجراء استفتاء بشأن استصواب أو عدم استصواب وضع دستور مكتوب - يفضَّل أن يكون جمهورياً - يتضمن شرعة للحقوق.
    21. En septiembre de 2001, el Cuarto Rey promulgó un real decreto en el que ordenaba la redacción de una Constitución escrita para Bhután que, entre otras cosas, sirviera de base para la creación de un sistema político democrático adaptado al país. UN 21- في أيلول/سبتمبر 2001، أصدر الملك الرابع مرسوماً ملكياً لصياغة دستور مكتوب لبوتان، يوفر، في جملة أمور، أساساً لإنشاء نظام سياسي ديمقراطي يناسب بوتان على النحو الأفضل.
    De conformidad con los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura y el proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares, la independencia de los tribunales militares y su inclusión dentro de la administración general del sistema de justicia del Estado deben estar garantizadas en la Constitución o en una ley fundamental cuando el Estado no tenga una Constitución escrita. UN وتمشيا مع المبادئ الأساسية بشأن استقلال القضاء ومشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية، يجب أن يكون استقلال المحاكم العسكرية وإدخالها في النظام العام لإقامة العدل بالدولة مكفولا في الدستور، أو من خلال قانون أساسي إن لم يكن للدولة دستور مكتوب.
    Como se señala con acierto en el informe de la Secretaría sobre los indicadores del sector público (ST/SG/AC.6/2000/L.2), los gobiernos disfrutan del monopolio de la fuerza legítima, tal vez limitada por la tradición democrática, una Constitución escrita o una declaración de derechos. UN 22 - يشير تقرير الأمانة العامة عن القطاع العام (ST/SG/AC.6/2000/L.2) بحق إلى أن الحكومات تتمتع باحتكار القوة المشروعة التي تقيدها ربما تقاليد ديمقراطية أو دستور مكتوب أو شرعة للحقوق.
    En septiembre de 2001, Su Majestad adoptó otra medida histórica y ordenó la preparación de una Constitución escrita que se constituyera en el pilar de la gestión de los asuntos públicos en Bhután; se confía en que este documento sea aprobado durante el desarrollo del Noveno plan quinquenal (2202-2007). UN وفي خطوة تاريخية أخرى، أمر جلالته في أيلول/سبتمبر 2001، بوضع دستور مكتوب للبلاد ليشكِّل الأساس لحكم بوتان. وهذه الوثيقة من المتوقع اعتمادها خلال الخطة الخمسية التاسعة الحالية (2002-2007).
    144. El Reino Unido no tiene una Constitución escrita como parte de su derecho nacional. UN 144- ليس للمملكة المتحدة دستور مدون كجزء من شرعتها الوطنية.
    154. El Reino Unido no tiene una Constitución escrita como parte de su derecho nacional. UN 154- ليس للمملكة المتحدة دستور مدون كجزء من شرعتها الوطنية.
    El segundo había sido la redacción y aprobación de una Constitución escrita para hacer realidad una democracia constitucional que pasara a ser una garantía orgánica de las libertades y los derechos humanos. Y, como tercer paso, en un lugar preeminente de la Constitución se había incluido un capítulo sobre los derechos fundamentales, que abarcaba los artículos 12 a 32. UN أما الخطوة الثانية فكانت صياغة واعتماد دستور مدون لتحقيق ديمقراطية دستورية تصبح ضماناً أصيلاً لحريات الإنسان وحقوقه، وثالثاً، أدرجت الهند في مقدمة الدستور فصلاً عن الحقوق الأساسية يشمل المواد من 12 إلى 32 من هذا الدستور.
    38. Israel no tiene una Constitución escrita consolidada en un solo documento, pero ha promulgado varias leyes fundamentales que garantizan el derecho a la educación. UN 38- ليس لإسرائيل دستور مدون في وثيقة واحدة، بل لديها عدد من القوانين الأساسية() التي تكفل جميعاً الحق في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more