"una consulta con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاورة مع
        
    • استشارة محددة مع
        
    • مشاورة ستعقد مع
        
    • جلسة تشاور مع
        
    • تنظيم مشاورات مع
        
    Se había celebrado una consulta con los organismos competentes del Gobierno y representantes de la sociedad civil para evaluar las recomendaciones, cuyos resultados se presentarían al Consejo de Derechos Humanos. UN وعُقدت مشاورة مع وكالات حكومية معنية وممثلين عن المجتمع المدني لتقييم التوصيات وستُعرَض نتائجها على مجلس حقوق الإنسان.
    La UNCTAD mantiene contactos regulares con representantes de los sindicatos y cada año organiza en junio una consulta con los movimientos sindicales. UN يقيم اﻷونكتاد اتصالات منتظمة مع ممثلي نقابات العمال وينظم سنوياً في حزيران/يونيه مشاورة مع حركات النقابات العمالية.
    El 25 de junio los presidentes celebraron una consulta con los Estados partes. UN 52 - عقد رؤساء الهيئات، في 25 حزيران/يونيه، مشاورة مع الدول الأطراف.
    En cumplimiento de esa solicitud, se celebró una consulta con los gobiernos y con destacados representantes de la sociedad civil para elaborar una estrategia y plan de trabajo cuyo proceso de evaluación se ha puesto en marcha. UN واستجابة لهذا الطلب، أُجريت مشاورة مع الحكومات والممثلين الرئيسيين للمجتمع المدني لوضع استراتيجية وخطة عمل، وقد بدأت عملية التقييم.
    En cuanto a las observaciones hechas sobre el nivel de anticipos pagados a los contratistas, la Administradora Auxiliar convino en que debería celebrarse una consulta con la Junta de Auditores sobre esa cuestión. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بالتعليقات التي أبديت بشأن مستوى السُلف المقدمة للمتعاقدين وافقت مديرة البرنامج المساعدة على أنه ينبغي إجراء استشارة محددة مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة.
    La Directora Ejecutiva añadió que el UNICEF participaría en una consulta con la OMS sobre el paludismo. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف ستشارك في مشاورة ستعقد مع منظمة الصحة العالمية بشأن الملاريا.
    La Fundación pro Naciones Unidas organizó una consulta con el sector privado a la que asistieron 40 participantes; UN ونظمت مؤسسة الأمم المتحدة جلسة تشاور مع القطاع الخاص ضمت 40 مشاركا؛
    4. Los días 4 y 5 de octubre de 2010, la Relatora Especial convocó a una consulta con expertos en la lucha contra la trata de nueve organizaciones regionales en Dakar. UN 4- وفي يومي 4 و5 تشرين الأول/أكتوبر 2010، دعت المقررة الخاصة إلى عقد مشاورة مع خبراء معنيين بمكافحة الاتجار يعملون في تسع منظمات إقليمية في داكار.
    Antes de que se presente una propuesta final de renovación ante la asamblea de la organización en 2013, se realizará una consulta con las iglesias y comisiones que la integran. UN وقبل أن يُعرض اقتراح نهائي للتجديد على الجمعية العمومية للمنظمة في عام 2013، ستجري مشاورة مع الكنائس واللجان العضوة فيها.
    ¿Hemos examinado lo suficiente la noción de la representación regional permanente como base para las negociaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad? Recuerdo muy vivamente el debate sobre esa cuestión en una consulta con los cinco facilitadores; hubo una intervención muy rotunda del Embajador Abdelaziz de Egipto. UN فهل استكشفنا، بشكل كاف، ظاهرة التمثيل الإقليمي الدائم بوصفه أساسا للمفاوضات بشأن إصلاح مجلس الأمن؟ إنني أستذكر مناقشة حيوية جدا بشأن ذلك الموضوع، في مشاورة مع الميسّرين الخمسة؛ وكانت هناك مداخلة قوية للغاية من سفير مصر عبد العزيز.
    59. En colaboración con la WOCAT y la Universidad de East Anglia se ha preparado una metodología de la evaluación local, que incluye una consulta con los asociados del proyecto LADA en los países receptores de proyectos experimentales. UN 59- أُعدت منهجية تقييم محلية بالتعاون مع العرض العالمي العام لمناهج الصيانة وتكنولوجياتها وجامعة أنغليا الشرقية شملت مشاورة مع شركاء المشروع في البلدان الرائدة.
    23. En lo que respecta a los procesos, en diciembre de 2009 se celebró una consulta con un grupo de organizaciones de la sociedad civil para conocer sus necesidades y recibir sus propuestas en cuanto a actividades y materiales de divulgación. UN 23- وفيما يتعلق بالعمليات، جرت مشاورة مع مجموعة رئيسية من منظمات المجتمع الدولي مقرها جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2009 للتعرف على اقتراحاتها واحتياجاتها فيما يتعلق بتنظيم أحداث ومواد التواصل.
    En noviembre de 2011, el ACNUDH organizó una consulta con entidades y organismos especializados de las Naciones Unidas en el contexto del proceso de fortalecimiento de los órganos de tratados. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نظمت المفوضية مشاورة مع كيانات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في سياق عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    El 2 de julio y el 3 de septiembre impartió clases sobre el alcance y las posibilidades del mandato en la Universidad de Ginebra, y el 10 de julio celebró una consulta con la sociedad civil en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وفي 2 تموز/يوليه و 3 أيلول/سبتمبر، ألقى في جامعة جنيف محاضرة بشأن نطاق وإمكانات الولاية، وعقد في 10 تموز/يوليه مشاورة مع ممثلي المجتمع المدني في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En marzo de 2012, también celebró una consulta con representantes indígenas de toda la región de Asia en Kuala Lumpur (Malasia), a fin de obtener información sobre las preocupaciones de los pueblos indígenas de la región. UN كما أجرى في آذار/مارس 2012 مشاورة مع ممثلي الشعوب الأصلية من جميع أنحاء منطقة آسيا في كوالالمبور في ماليزيا لجمع المعلومات عن شواغل الشعوب الأصلية في آسيا.
    El ACNUR también presta apoyo a la Iniciativa Nansen, que se ocupa de los desplazamientos transfronterizos causados por desastres, y celebró en San Remo (Italia) una consulta con sus asociados acerca de las reubicaciones y las evacuaciones humanitarias previstas. UN وتقدم المفوضية الدعم أيضاً إلى مبادرة نانسن المتعلقة بحالات النزوح عبر الحدود بسبب الكوارث الطبيعية، وعقدت مشاورة مع الجهات الشريكة في سان ريمو بإيطاليا حول التخطيط لإعادة التوطين وعمليات الإجلاء لأسباب إنسانية.
    42. Iraq: Se celebró una consulta con representantes de las personas con discapacidad para examinar las modificaciones que era necesario introducir en la ley sobre las personas con discapacidad para ponerla en conformidad con la Convención. UN 42- العراق: عُقدت مشاورة مع ممثلين للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل مناقشة التعديلات اللازمة التي يتعين إدخالها على القانون المتعلّق بالأشخاص ذوي الإعاقة لمواءمته مع الاتفاقية.
    Como parte de las iniciativas en marcha para hacer frente a esos desafíos, el Instituto celebró una consulta con las partes interesadas en septiembre de 2014. UN 92 - وفي إطار الجهود الجارية الرامية إلى مواجهة هذه التحديات، أجرى المعهد مشاورة مع الجهات المعنية في أيلول/سبتمبر 2014.
    Durante el 57° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, mi Oficina organizó una consulta con gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, organismos especializados y órganos de las Naciones Unidas e instituciones nacionales, incluidas comisiones nacionales de derechos humanos, para tratar sobre la cuestión de los derechos humanos y la discapacidad. UN 66 - خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، أجرت المفوضية مشاورة مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية، بما في ذلك اللجان الوطنية لحقوق الإنسان، بشأن مسألة حقوق الإنسان والإعاقة.
    Como paso hacia la concepción de un enfoque específico para el Caribe de habla inglesa, la Oficina del Alto Comisionado organizó una consulta con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales y regionales de la zona del 28 al 31 de mayo de 2002. UN 59 - وكخطوة تجاه اتباع نهج محدد خاص ببلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية، عقدت المفوضية مشاورة مع الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين والإقليميين في المنطقة في الفترة من 28 إلى 31 أيار/مايو 2002.
    En cuanto a las observaciones hechas sobre el nivel de anticipos pagados a los contratistas, la Administradora Auxiliar convino en que debería celebrarse una consulta con la Junta de Auditores sobre esa cuestión. UN 46 - وفيما يتعلق بالتعليقات التي أبديت بشأن مستوى السُلف المقدمة للمتعاقدين وافقت مديرة البرنامج المساعدة على أنه ينبغي إجراء استشارة محددة مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة.
    La Directora Ejecutiva añadió que el UNICEF participaría en una consulta con la OMS sobre el paludismo. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف ستشارك في مشاورة ستعقد مع منظمة الصحة العالمية بشأن الملاريا.
    En diciembre de 2007, el Centro organizó una consulta con organizaciones no gubernamentales del Chad y la República Centroafricana acerca de sus perspectivas sobre la situación de conflicto y sus puntos de vista sobre la forma en que podrían contribuir a la reanudación del diálogo entre los distintos grupos mediante actividades de creación de capacidad en materia de solución de conflictos, mediación y consolidación de la paz. UN 22 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، نظم المركز جلسة تشاور مع منظمات غير حكومية من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تناولت رؤيتها للنزاع وآرائها بشأن كيفية المساعدة في إحياء الحوار بين مختلف الفرقاء عن طريق عمليات لبناء القدرات في مجال حل النزاعات والوساطة وبناء السلام.
    iii) Celebrara posteriormente una consulta con las partes interesadas acerca de la elaboración del primer proyecto de principios y directrices básicos; UN ' 3` تنظيم مشاورات مع أصحاب المصلحة في وقت لاحق بشأن إعداد أول مشروع للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more