"una contribución especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهمة خاصة
        
    • تبرع خاص
        
    • إسهاما خاصا
        
    • اسهام خاص
        
    • تبرعا خاصا
        
    • إسهام خاص
        
    • مساهمة محددة
        
    • تبرﱡع خاص
        
    • بتبرع خاص
        
    • المساهمة الخاصة
        
    • وبتبرع خاص
        
    Aumentó su contribución anual al OOPS y realizó una contribución especial en respuesta a un llamamiento de urgencia en 2010. UN وزادت الحكومة مساهماتها السنوية المقدمة إلى الأونروا، كما قدمت مساهمة خاصة استجابة لنداء عاجل في عام 2010.
    Se seleccionó a un tercer candidato, Sr. Salieu Kabba Sankoh, de Sierra Leona, en caso de que se dispusiera de una contribución especial adicional de uno de los donantes al Programa de Becas. UN أودرسون، من بربادوس، كما تم اختيار مرشح ثالث، هو السيد ساليو كابا سانكو من سيراليون، في حالة تلقي برنامج الزمالات مساهمة خاصة إضافية من قبل إحدى الجهات المانحة.
    La Junta invitó a las Partes a hacer una contribución especial para financiar este acto, cuyo costo se estima en 100.000 dólares de los EE.UU. UN ودعا المجلس الأطراف إلى تقديم مساهمة خاصة تقدَّر ب000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل هذا الحدث.
    Se recibió una contribución especial para una importante ampliación del programa durante un período de dos años. UN وتم استلام تبرع خاص لتوسيع البرنامج بشكل ملحوظ على مدى سنتين.
    Me complace señalar que Ucrania ha hecho una contribución especial a la causa del desarme. UN ويسرني أن أشير إلى أن أوكرانيا قدمت إسهاما خاصا في قضية نزع السلاح.
    Lo que sugerimos es que, además de los miembros permanentes, con poder de veto, y los miembros no permanentes se establezca una tercera categoría. Esta última estaría integrada por países capaces de hacer una contribución especial al logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN وما نقترحه هو إنشاء فئة ثالثة من العضوية، بالاضافة إلى فئة اﻷعضاء الدائمين الحائزين على سلطة النقض، وفئة اﻷعضاء غير الدائمين؛ على أن تتألف هذه الفئة الثالثة من البلدان القادرة على تقديم اسهام خاص لبلوغ أهداف اﻷمم المتحدة.
    Por ejemplo, la Asociación Ayuda y Presencia de Mónaco aporta una contribución especial al Orfelinato Princesa Grace en Kalutara (Sri Lanka). UN مثلا، تقدم جمعية موناكو للمعونة والحضور تبرعا خاصا إلى ميتم الأميرة غريس في كالوتارا، سري لانكا.
    Seis puestos que se habían suprimido en 1993 fueron restablecidos con cargo a una contribución especial del Gobierno de Francia para que la oficina pudiera desempeñar sus funciones en el procedimiento de determinación de la condición de refugiado, que en virtud de la ley requiere la participación directa del ACNUR. UN وأعيدت ست وظائف، كانت قد ألغيت في عام ٣٩٩١، وذلك بموجب مساهمة خاصة من الحكومة الفرنسية لتمكين المكتب من الاضطلاع بدوره في اجراءات تحديد وضع اللاجئ والتي تتطلب مشاركة المفوضية مباشرة بموجب القانون.
    De hecho, el Gobierno ha tratado de contrarrestar sus efectos adversos sobre cuestiones y actividades de importancia mundial haciendo una contribución especial en apoyo de una iniciativa nacional en las Naciones Unidas, así como contribuyendo a servir de anfitrión al presente Seminario. UN وقد حاولت الحكومة، في الواقع، المساعدة في منع ما لهذه الصعوبات من آثار سلبية على المسائل واﻷنشطة ذات اﻷهمية العالمية، بتقديمها مساهمة خاصة لدعم مبادرة وطنية في اﻷمم المتحدة وبالمساعدة في استضافة هذه الحلقة الدراسية.
    Gracias a la disponibilidad de una contribución especial del PNUD recientemente se pudo aprobar cabalmente un documento de proyecto por valor de 428.000 dólares. UN وترجمت مؤخرا مساهمة خاصة أعلنها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لغرض معين إلى وثيقة مشروع معتمد اعتمادا كاملا بمبلغ ٠٠٠ ٤٢٨ دولار.
    una contribución especial del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados de 2,6 millones de dólares al fondo fiduciario del PNUD permite el funcionamiento de otros seis equipos de desminado. UN وتسمح مساهمة خاصة قدمتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قدرها ٢,٦ من ملايين الدولارات إلى الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي بتشغيل ست أفرقة إضافية ﻹزالة اﻷلغام.
    Estamos seguros de que la abnegada dirección del Sr. Maurice Strong constituirá una contribución especial al Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وإننا لعل ثقة بأن القيادة الملتزمة للسيد موريس سنزونغ ستسهم مساهمة خاصة في عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    8. Además de las contribuciones mencionadas, se ha recibido una contribución especial de 500.711 dólares de los EE.UU. del Gobierno anfitrión. UN 8- وإضافة إلى ما سبق، تلقى الصندوق مساهمة خاصة قدرها 711 500 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من الحكومة المضيفة.
    El hecho de que los países menos adelantados fueran una prioridad y una cuestión que interesaba a muchos hacía que cada división de la secretaría de la UNCTAD tuviera que aportar una contribución especial. UN ونظراً لكون أقل البلدان نمواً تشكل مسألة مشتركة ذات أولوية فإنه يمكن لكل شعبة من شعب أمانة الأونكتاد أن تساهم مساهمة خاصة.
    una contribución especial permitió al centro de rehabilitación comunitaria de Hama adquirir un gimnasio y una tienda cuyos ingresos debían contribuir a financiar el centro. UN وفي حماه، أتاح تبرع خاص لمركز التأهيل الاجتماعي الحصول على غرفة جديدة للتمارين الرياضية، وعلى حانوت لدعم المركز ماليا.
    Gracias a una contribución especial al Programa de Aplicación de la Paz, el OOPS proporcionará equipo a un hospital del sector público, Shifa, conforme al pliego de condiciones que determine la dirección palestina de sanidad. UN وباستخدام تبرع خاص لبرنامج تطبيق السلام، ستقدم الوكالة المعدات لمستشفى الشفاء التابع للقطاع العام، وفقاً لمواصفات تحددها السلطة الصحية الفلسطينية.
    Alemania puede aportar una contribución especial, en particular en lo que se refiere a la transferencia de tecnologías que no sean perjudiciales para el medio ambiente. UN وألمانيا يمكنها أن تسهم إسهاما خاصا. ولا سيما فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات المواتية للبيئة.
    Concretamente, la Oficina del Asesor Especial ha aportado una contribución especial para promover esos esfuerzos. UN وعلى وجه التحديد فإن مكتب المستشار الخاص قد أسهم إسهاما خاصا في تعزيز تلك الجهود.
    En particular, debería tomarse en consideración la propuesta incluida en la resolución 49/142 de la Asamblea General de aportar una contribución especial con un nivel inicial adecuado para financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de los productos básicos. UN وعلى اﻷخص ينبغي النظر في الاقتراح الوارد في قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤١ والداعي الى تقديم اسهام خاص مناسب لتمويل المرحلة التحضيرية في مشاريع وبرامج التنويع.
    Por iniciativa del Presidente, el OOPS recibió una contribución especial para facilitar el regreso de las familias restantes, la que se utilizaría para ayudar a la financiación de la construcción de casas en Tel el-Sultan, cerca de Rafah, para las familias repatriadas. UN وبمبادرة من رئيس الفريق، تلقت اﻷونروا تبرعا خاصا لتسهيل عودة بقية العائلات. وسيستخدم هذا التبرع في تمويل بناء مساكن للعائلات العائدة الى تل السلطان قرب رفح.
    una contribución especial anunciada por el PNUD ha cristalizado recientemente en un documento de proyecto aprobado en su totalidad por valor de 428.000 dólares. UN ٤١ - وترجم مؤخرا إسهام خاص ومخصص لهذا الغرض أعلنه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى وثيقة مشروع معتمد اعتمادا كاملا بمبلغ ٠٠٠ ٤٢٨ دولار.
    En ese contexto, el debate actual sobre la revitalización puede aportar una contribución especial, dándonos la ocasión de examinar la manera en que el Consejo Económico y Social podría desempeñar sus responsabilidades con mayor eficacia. UN وفي السياق الحالي، يمكن للحوار الجاري بشأن التنشيط أن يسهم مساهمة محددة بإتاحته فرصة لنا للنظر في كيفية اضطلاع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمسؤولياته بمزيد من الفعالية.
    Gracias a una contribución especial, se amplió el jardín de niños del programa para la mujer de Yarmouk. UN وقد جرى توسيع روضة اﻷطفال في مركز برامج المرأة في اليرموك، بمساعدة من تبرﱡع خاص.
    El Centro de Capacitación de Kalandía en la Ribera Occidental, uno de los centros de capacitación más antiguos del OOPS, también se estaba mejorando y renovando mediante una contribución especial de 2 millones de dólares. UN كما أن مركز تدريب قلنديا في الضفة الغربية، وهو واحد من أقدم مراكز التدريب التابعة للوكالة، كان أيضا قيد الترميم بتبرع خاص قدره ٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    En tercer lugar, con respecto a la posibilidad de considerar una contribución especial al Fondo Africano de Desarrollo, del que el Japón es el principal contribuyente, para financiar la fase preparatoria de los proyectos de diversificación de los productos básicos, quisiera indicar que el informe del Secretario General no contiene información acerca de lo que el Banco está haciendo actualmente para abordar la cuestión de la diversificación. UN وثالثا، فيما يتعلق بالنظر في المساهمة الخاصة في صندوق التنمية الافريقي، الذي تشكل اليابان أكبر مساهم فيه، وذلك لتمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع تنويع السلع اﻷساسيـــــة، أود أن أوضح أن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن أية معلومات عما يقوم به ذلك المصرف فـــــي الوقت الحالي لمعالجة قضية التنويع.
    En Mar Elias se inauguró un nuevo centro de programas para la mujer gestionado por la comunidad, con una contribución especial canalizada a través de una organización no gubernamental palestina, mientras que en los centros de Burj el-Barajneh, Burj Hammoud y Dbayeh una organización femenina local copatrocinó diversas actividades. UN وفي مخيم مار الياس، تم افتتاح مركز جديد لبرامج المرأة، بإدارة المجتمع المحلي، وبتبرع خاص عبر منظمة فلسطينية غير حكومية. وشاركت منظمة نسائية محلية في رعاية أنشطة مراكز برج البراجنة، وبرج حمود، وضبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more