La entidad subregional que informó dentro del plazo recibió una contribución financiera de 15.000 dólares de la secretaría. | UN | تلقى كل كيان دون إقليمي قدم تقريره بحلول الموعد النهائي مساهمة مالية قدرها 000 15 دولار من الأمانة. |
Como contribución práctica en ese sentido, el Gobierno de Rusia decidió, en 2010, hacer una contribución financiera de 10 millones de dólares en concepto de asistencia humanitaria a la Autoridad Nacional Palestina. | UN | ولتقديم إسهام عملي في ذلك الاتجاه، قررت الحكومة الروسية تقديم مساهمة مالية قدرها 10 ملايين دولار للمساعدة الإنسانية للسلطة الوطنية الفلسطينية. |
La ONUDI notificó que en 2009 había aportado una contribución financiera de 21.000 dólares para servicios conjuntos que abarcaban a cinco países. | UN | وأبلغت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية عن مساهمة مالية قدرها 000 21 دولار لغرض خدمات مشتركة شملت خمسة بلدان في عام 2009. |
Por consiguiente, se pregunta si, en efecto, no se espera una contribución financiera de todos los ciudadanos. | UN | ولذا فهي تتساءل عما إذا كان يُتوخى، في الواقع، الحصول على مساهمة مالية من جانب كافة المواطنين. |
Se diseñó para obtener una contribución financiera de los estudiantes, sin que ello entrañase disuadirlos de los estudios universitarios. | UN | وقد وُضع هذا المخطط للحصول على مساهمة مالية من الطلبة، دون أن يكون ذلك رادعاً يحول دون الدراسة الجامعية. |
e) Se hizo una contribución financiera de 30.000 dólares a fin de dar continuidad al proyecto de Serrana Televisión, que permitirá a esa zona de Cuba incorporarse a la red de comunicación nacional; | UN | )ﻫ( تقديم مساهمة مالية قدرها ٠٠٠ ٣٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لمواصلة مشروع تلفزيون منطقة سيرانا، الذي سيمكن هذه المنطقة الكوبية من الانضمام إلى شبكة الاتصالات الوطنية. |
El Presidente Obasanjo también hizo donación al Presidente Kumba Yala de una contribución financiera de 1 millón de dólares para apoyar, en particular, los esfuerzos del Gobierno por reestructurar las fuerzas armadas de Guinea-Bissau. | UN | وقدم الرئيس أوباسنجو أيضا إلى الرئيس يالا مساهمة مالية قدرها مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للمساعدة بصفة خاصة في الجهود التي تبذلها الحكومة لإعادة تشكيل قوات غينيا - بيساو المسلحة. |
Para lograr la meta común de cero víctimas, el Gobierno del Japón prometió una contribución financiera de 10.000 millones yenes -- aproximadamente unos 90 millones de dólares -- para el período de cinco años que se inició en 1998. | UN | ولكي نحقــــق الهدف المشترك المتمثل في " الضحية رقم صفر " ، تعهدت حكومة اليابان بتقديم مساهمة مالية قدرها 10 بلايين ين، أي زهاء 90 مليون دولار، خلال فترة السنوات الخمس التي بدأت في 1998. |
c) una contribución financiera de 125.000 dólares aportada por la ESA en apoyo de actividades concretas del Programa en 1998, indicadas en el anexo III; | UN | )ج( مساهمة مالية قدرها ٠٠٠ ٥٢١ دولار وردت من الايسا دعما لبنود محددة من أنشطة البرنامج لعام ٨٩٩١ على نحو ما هو مبين في المرفق الثالث ؛ |
b) una contribución financiera de 110.000 dólares de la ESA y de 50.000 francos del Centre national d ' études spatiales de Francia, para apoyar actividades concretas del Programa en 2001 que contaron con su copatrocinio (véase el anexo I); | UN | (ب) مساهمة مالية قدرها 000 110 دولار من الإيسا ومساهمة أخرى قدرها 000 50 فرنك من المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية دعما لأنشطة محددة للبرنامج في 2001، شاركا في رعايتها (انظر المرفق الأول)؛ |
f) una contribución financiera de 20.000 dólares de la Comisión Europea para copatrocinar un curso práctico sobre la utilización del GNSS en 2001 (véase el anexo I); | UN | (و) مساهمة مالية قدرها 000 20 دولار من المفوضية الأوروبية للمشاركة في رعاية حلقة عمل عن استعمال النظم العالمية لسواتل الملاحة في عام 2001 (انظر المرفق الأول)؛ |
b) una contribución financiera de 110.000 dólares de la ESA y de 50.000 francos del Centre National d ' études spatiales de Francia, para apoyar actividades concretas del Programa en 2001 que contaron con su copatrocinio (véase anexo I); | UN | (ب) مساهمة مالية قدرها 000 110 دولار من الإيسا ومساهمة أخرى قدرها 000 50 فرنك من المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية دعما لأنشطة محددة للبرنامج في عام 2002، شاركا في رعايتها (انظر المرفق الأول)؛ |
199. En julio de 2012 el Ministro de Minería autorizó a todas las empresas exportadoras, incluidas Huaying y TTT/CMM, a exportar minerales comprados de Maniema y almacenados en sus depósitos en Goma, siempre que hicieran una contribución financiera de 75 dólares por tonelada a proyectos de desarrollo en zonas mineras. | UN | 199 - وفي تموز/يوليه 2012، أذن وزير المناجم لجميع شركات التصدير، بما فيها هواينغ وتي تي تي/سي إم إم بتصدير المعادن التي تم شراؤها من مانييما والموجودة في مستودعاتها في غوما، شرط أن تقدم مساهمة مالية قدرها 75 دولارا للطن الواحد في مشاريع إنمائية في مناطق التعدين. |
En octubre de 2013, el Gobierno prometió aportar una contribución financiera de 1 millón de dólares al fondo fiduciario creado por la secretaría de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para apoyar sus actividades relativas a la destrucción de las armas químicas de la República Árabe Siria. | UN | وقد تعهدت حكومة جمهورية كوريا في تشرين الأول/أكتوبر 2013 بتقديم مساهمة مالية قدرها مليون دولار إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأته أمانة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لدعم أنشطتها المتعلقة بتدمير الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية. |
51. La cooperación entre la UNESCO y la Liga de los Estados Árabes en la esfera de la cultura se lleva a cabo fundamentalmente por conducto de la ALECSO que recibió, en el marco del Programa de participación (1992-1993), una contribución financiera de 20.000 dólares que se destinarán a una misión de expertos encargada de diseñar una estrategia regional para el desarrollo de la artesanía. | UN | ٥١ - وفي مجال الثقافة، يجري تطوير التعاون بين اليونسكو وجامعة الدول العربية أساسا مع اﻷلكسو التي تلقت مؤخرا مساهمة مالية قدرها ٠٠٠ ٢٠ من دولارات الولايات المتحدة في إطار برنامج المشاركة )١٩٩٢-١٩٩٣( ﻹيفاد بعثة خبراء تعد لاستراتيجية إقليمية لتطوير الصناعات اليدوية. |
c) Se hizo una contribución financiera de 35.000 dólares a fin de continuar las obras de restauración de la Plaza Vieja en La Habana, parte del patrimonio de la humanidad y se prestó asistencia técnica e intelectual por medio de los servicios de consultores para volver a lanzar la campaña internacional de defensa de la Plaza; | UN | )ج( تقديم مساهمة مالية قدرها ٠٠٠ ٣٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة لمواصلة أعمال ترميم " القصر القديم " )Plaza Vieja(، وهو جزء من تراث اﻹنسانية؛ وتقديم مساعدة تقنية وفكرية عن طريق خبراء استشاريين لمعاودة شن حملة دولية لحماية ذلك القصر. |
La Secretaría recibió una contribución financiera de Suiza para apoyar la labor del grupo de trabajo entre reuniones, lo que permitió contratar a un consultor. | UN | وتلقت الأمانة مساهمة مالية من سويسرا لدعم عمل الفريق الصغير العامل بين الدورتين مما أمكن من استخدام خبير استشاري وعقد اجتماعين. |
Las mujeres rurales muy pobres algunas veces se ven excluidas de los beneficios de los programas de desarrollo rural si estos requieren una contribución financiera de los participantes. | UN | وتُستبعد الريفيات اللائي يُعانين الفقر المدقع من استحقاقات برامج تنمية الريف، إذا تطلبت هذه البرامج مساهمة مالية من المشاركين. |
Por primera vez, el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias define lo que constituya una subvención como " una contribución financiera de un gobierno o de cualquier organismo público " , y que con ello se otorgue un beneficio. | UN | وﻷول مرة، يعرف الاتفاق بشأن الدعم والاجراءات التعويضية الدعم على أنه ينطوي على " مساهمة مالية من حكومة أو هيئة عامة " واستفادة تتحقق من ذلك. |
En algunos casos, podría interpretarse que el derecho del tratado aplicable exige una contribución financiera de sus miembros, pero sería excesivo postular que esa obligación existe en virtud del derecho internacional general con respecto a toda organización internacional; además, esa interpretación limitaría innecesariamente las opciones de un Estado para establecer nuevas organizaciones. | UN | وفي بعض الحالات، قد يفسَّر القانون التعاهدي ذي الصلة بأنه يتطلب مساهمة مالية من الأعضاء في المنظمة، بيد أن من المبالغة الافتراض بأن مثل ذلك الواجب قائم بموجب القانون الدولي العام، بالنسبة لكل منظمة دولية؛ وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا التفسير سيحد بلا داع، من خيارات الدولة في إقامة منظمات جديدة. |
El documento de la reunión, incluidos los informes presentados por los participantes, se publicará en 1995 con una contribución financiera de la UNESCO. | UN | ومن المقرر أن تنشر وثيقة الاجتماع، متضمنة جميع التقارير المقدمة من المشتركين، وذلك في عام ١٩٩٥ بمساهمة مالية من اليونسكو. |