"una contribución positiva al" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهمة إيجابية في
        
    • إسهاما إيجابيا في
        
    • إسهاماً إيجابياً في
        
    • إسهام إيجابي في
        
    • مساهمة ايجابية في
        
    • تسهم بصورة ايجابية في
        
    • المساهمة بشكل إيجابي في
        
    • إيجابا في
        
    • إسهاما بناء في
        
    Ahora bien, no es suficiente poseer tecnología para lograr una contribución positiva al desarrollo sostenible. UN بيد أن الحصول على التكنولوجيا ليس كافيا لتحقيق مساهمة إيجابية في التنمية المستدامة.
    Las disposiciones de la parte IV son también satisfactorias, como una contribución positiva al cumplimiento de los objetivos de ese capítulo. UN وتستحق أحكام الباب الرابع الترحيب أيضا بوصفها مساهمة إيجابية في تحقيق أهداف ذلك الفصل.
    El proyecto de resolución aporta una contribución positiva al proceso de paz en Bosnia y Herzegovina. UN إن مشروع القرار يساهم مساهمة إيجابية في عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    Se compromete a aportar una contribución positiva al éxito de las deliberaciones de la Comisión en el actual período de sesiones. UN وتتعهد المجموعة بأن تسهم إسهاما إيجابيا في نجاح مداولات اللجنة في الدورة الحالية.
    Consideraron que la iniciativa haría una contribución positiva al mejoramiento del entendimiento y la cooperación entre las naciones y los pueblos de diversas culturas. UN واعتبروا أن من شأن هذه المبادرة أن تسهم إسهاما إيجابيا في تحسين التفاهم والتعاون بين الأمم والشعوب ذات الثقافات المتنوعة.
    Esperamos que este impulso se mantenga y que pueda ser una contribución positiva al proceso de desarme en curso. UN ونأمل أن تتمّ المحافظة على هذا الزخم، وأن يكون إسهاماً إيجابياً في عملية نزع السلاح الراهنة.
    La selección de valores hizo una contribución positiva al rendimiento total, particularmente en el Japón y Europa. UN وكان اختيار الأسهم مساهمة إيجابية في مجموع العائدات ولا سيما في اليابان وأوروبا.
    El análisis realizado por el Tribunal sobre los crímenes de lesa humanidad es una contribución positiva al establecimiento de la violación como crimen de guerra. UN وتعتبر مناقشة المحكمة للجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية مساهمة إيجابية في اعتبار الاغتصاب جريمة حرب.
    Estas medidas son una contribución positiva al establecimiento de disposiciones para lograr una administración eficaz. UN وهذان التطوران يشكلان مساهمة إيجابية في وضع الترتيبات السليمة للإدارة.
    La creación de un fondo fiduciario aportará una contribución positiva al proceso. UN وسيكون إنشاء صندوق استئماني مساهمة إيجابية في العملية.
    La convocatoria de la Conferencia supuso una contribución positiva al desarrollo de la energía atómica con fines pacíficos en la región y en el mundo. UN لقد كانت الدعوة إلى عقد المؤتمر مساهمة إيجابية في تنمية الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية في تلك المنطقة وفي العالم.
    Lejos de aportar una contribución positiva al mantenimiento de la paz y la seguridad, el Consejo ha contribuido a que el estado de derecho y los principios del derecho internacional sean quebrantados. UN وقد تعاون المجلس في انتهاكات لمبادئ القانون الدولي بعيدا عن تقديم مساهمة إيجابية في صون السلم والأمن الدوليين.
    Dado que Nueva Caledonia era parte integral de la región del Pacífico meridional, el fortalecimiento de la cooperación con los países miembros del Foro constituía una contribución positiva al restablecimiento del equilibrio político y económico en el Territorio. UN ولما كانت كاليدونيا الجديدة تشكل جزءا لا يتجزأ من منطقة جنوب المحيط الهادئ، فإن تعزيز التعاون بين أعضاء المحفل وكاليدونيا الجديدة مساهمة إيجابية في عملية إعادة التوازن السياسي والاقتصادي في اﻹقليم.
    Las mujeres también participan de forma activa en organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, que han surgido recientemente en Libia y realizan una contribución positiva al nuevo contexto democrático del país. UN وتنخرط المرأة الليبية أيضا بشكل نشط في المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تعد ظاهرة جديدة على ليبيا، وتقدم إسهاما إيجابيا في المشهد الديمقراطي الجديد في ليبيا.
    Mi delegación espera que el período de sesiones reanudado haga una contribución positiva al fomento del proceso de desarme en la nueva situación internacional. UN إن وفد بلدي يأمل في أن تُسهم الدورة المستأنفة إسهاما إيجابيا في اﻷعمال التي تفضي إلى تعزيز عملية نزع السلاح في الوضع الدولي المتغير.
    Para la comunidad internacional en su conjunto, la retirada de las fuerzas militares rusas de los Estados bálticos constituye una contribución positiva al mantenimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN كما أن انسحاب القوات العسكرية الروسية من دول بحر البلطيق يعد، بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره، إسهاما إيجابيا في صون السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    La Junta ha hecho una contribución positiva al mejoramiento de la eficiencia y eficacia de las Naciones Unidas. UN وقد أسهم المجلس إسهاماً إيجابياً في تحسين كفاءة الأمم المتحدة وفعاليتها.
    El Grupo de Trabajo reconoció que las medidas que fomentaban el comercio de los países en desarrollo podían aportar una contribución positiva al desarrollo sostenible. UN ويسلم الفريق العامل بأن اتخاذ تدابير لتعزيز التجارة في البلدان النامية يمكن أن يسهم إسهاماً إيجابياً في تحقيق التنمية المستدامة.
    El llamamiento de la Conferencia encargada del examen del Tratado de acatar el Tratado de prohibición completa de los Ensayos nucleares es una contribución positiva al afianzamiento de la norma de eliminación de los ensayos. UN والنداء الموجه من مؤتمر استعراض المعاهدة بالتقيد بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتى قبل بدء نفاذها هو إسهام إيجابي في تعزيز قاعدة عدم إجراء اختبارات.
    Es evidente que si bien el deseo del Gobierno de superar las demoras que han afectado al programa es encomiable, el Plan de Agilización sólo puede constituir una contribución positiva al proceso de paz general si se concibe como medio de aplicar los acuerdos vigentes, a saber, los de Chapultepec y el programa del 13 de octubre, y no como un sustituto de esos acuerdos. UN ومع أن من الواضح أنه لا بد من الترحيب برغبة الحكومة في تدارك التأخيرات التي اكتنفت البرنامج، فإن خطة التعجيل لا يمكن أن تكون مساهمة ايجابية في عملية السلم الشاملة إلا إذا قصد بها أن تكون وسيلة لتنفيذ الاتفاقين القائمين - أي اتفاق شابولتبيك وبرنامج ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر - لا أن تكون بديلا لهما.
    Varios gobiernos reconocieron que la participación del ACNUR en los programas de retorno podía representar una contribución positiva al fortalecimiento de la institución del asilo, contrarrestando las consecuencias adversas del no retorno de los solicitantes rechazados. UN وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء.
    El Canadá, Australia y Nueva Zelandia consideran que esta es una labor muy importante para asegurar que cualesquiera que sean las actividades emprendidas por la Comisión no se dupliquen los esfuerzos ya en curso, y que contribuyan a promover de manera auténtica la coordinación internacional para garantizar una contribución positiva al proceso de consolidación de la paz. UN وترى كندا واستراليا ونيوزيلندا أن ذلك عمل بالغ الأهمية لضمان عدم الازدواجية في أي أنشطة تقوم بها اللجنة مع الجهود الجاري بذلها بالفعل، ونهوض هذه الأنشطة بالتنسيق الدولي على نحو مجدٍ لضمان المساهمة بشكل إيجابي في عملية بناء السلام.
    Así, la delegación daba las gracias a todos los Estados que habían hecho una contribución positiva al examen y formulado recomendaciones objetivas y constructivas. UN لذا يشكر الوفد جميع الدول التي ساهمت إيجابا في الاستعراض وقدمت توصيات موضوعية وبنّاءة.
    Reiterando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la capacidad de hacer una contribución positiva al desarrollo y bienestar de su sociedad, y que cualquier doctrina de superioridad racial es científicamente falsa, moralmente condenable, socialmente injusta y peligrosa y debe rechazarse, al igual que las teorías que tienen por objeto determinar la existencia de razas humanas separadas, UN وإذ تكرر التأكيد على أن جميع البشر قد ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم قادرون على الإسهام إسهاما بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها، وأن أي مذهب من مذاهب التفوق العنصري إنما هو مذهب زائف علميا ومدان أخلاقيا وظالم وخطير اجتماعيا ويجب رفضه هو والنظريات التي تسعى إلى تقرير وجود أجناس بشرية منفصلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more