En conjunto, esas reuniones contribuyen a una cooperación y coordinación más eficientes y eficaces entre las organizaciones involucradas. | UN | وتسهم هذه الاجتماعات معاً في التعاون والتنسيق بصورة أكثر كفاءة وأشد فعالية مع المنظمات المعنية. |
Estamos convencidos asimismo de que hay un gran potencial para una cooperación y coordinación mayores con las Naciones Unidas en la esfera de la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونقتنع أيضا بوجود إمكانية كبيرة لتعزيز التعاون والتنسيق مع اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
:: El logro de una cooperación y coordinación más estrechas entre los diversos sectores de la cadena agroalimentaria. | UN | :: العمل على توثيق أواصر التعاون والتنسيق بين شتى قطاعات السلسلة الزراعية الغذائية. |
De igual manera, es preciso lograr a nivel nacional una cooperación y coordinación intersectoriales a fin de satisfacer las actuales necesidades que genera el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وبالمثل يلزم على الصعيد الوطني إقامة تعاون وتنسيق فيما بين القطاعات للتصدي للاحتياجات الحالية لتنمية الموارد البشرية. |
Entre las instituciones bancarias y financieras del Estado de Qatar y el Banco Central de Qatar hay una cooperación y coordinación permanentes. | UN | وهنالك تعاون وتنسيق دائم بين المؤسسات المصرفية والمالية العاملة في الدولة ومصرف قطر المركزي. |
En el capítulo 17 también se pone de relieve la necesidad de fortalecer la capacidad nacional para realizar una evaluación y análisis de los recursos costeros y se sugiere establecer una cooperación y coordinación internacionales a través de marcos subregionales, regionales, interregionales y mundiales. | UN | كما يشدد الفصل 17 على الحاجة إلى تعزيز القدرة الوطنية على تقييم وتحليل الموارد الساحلية، ويقترح تعاونا وتنسيقا دوليين من خلال الشبكات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية والعالمية. |
Pese a las dificultades que existen actualmente en las relaciones bilaterales entre Tailandia y Camboya, los dos países siguen manteniendo una cooperación y coordinación estrechas en el seno de numerosos marcos bilaterales y regionales. | UN | ورغم التحديات الراهنة التي تشهدها العلاقات الثنائية بين تايلند وكمبوديا، ما زال البلدان يقيمان تعاونا وتنسيقا على نحو وثيق داخل كثير من الأطر الثنائية والإقليمية. |
La Comisión también podría propugnar una cooperación y coordinación más estrechas entre las organizaciones relacionadas con actividades de transporte con el objetivo de lograr una mayor complementariedad y reducir al mínimo la duplicación. | UN | وقد ترى اللجنة أيضا أن تدعو إلى توثيق عرى التعاون والتنسيق بين المنظمات الحالية التي تقوم بأنشطة تتعلق بالنقل وذلك بغية تعزيز التكامل وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد. |
Es importante que los diferentes órganos y organismos emprendan una serie amplia de medidas de participación en una cooperación y coordinación plenas y aumentadas. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تضطلع الهيئات والوكالات المختلفة بتنفيذ مجموعة شاملة من التدابير في إطار من التعاون والتنسيق الكاملين والمعززين. |
:: una cooperación y coordinación más estrecha entre el Departamento de Aduanas e Impuestos y otros organismos que participan en los controles. | UN | :: التعاون والتنسيق بشكل أوثق بين إدارة الجمارك والرسوم الضريبية والوكالات الأخرى التي تطبق تدابير مراقبة مماثلة. |
Destaca que las actividades complementarias de las Naciones Unidas requerirán una cooperación y coordinación estrechas en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشدد المجلس على أن المتابعة من جانب الأمم المتحدة تتطلب التعاون والتنسيق بشكل وثيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Destacó que las actividades complementarias de las Naciones Unidas requerirían una cooperación y coordinación estrechas en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشدد المجلس على أن المتابعة من جانب الأمم المتحدة تتطلب التعاون والتنسيق بشكل وثيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
La aplicación integrada y coordinada a escala regional requiere también una cooperación y coordinación interinstitucional más eficaz. | UN | والتنفيذ المتكامل والمنسّق على المستوى الإقليمي يتطلب أيضا مزيدا من التعاون والتنسيق الفعال فيما بين الوكالات. |
Muchas delegaciones destacaron la importancia de una cooperación y coordinación eficaz a ese respecto. | UN | وشددت العديد من الوفود على أهمية توخي الفعالية في التعاون والتنسيق في هذا الصدد. |
92. En una burocracia internacional resulta todavía más difícil establecer una cooperación y coordinación interdepartamental que en un entorno nacional. | UN | ٢٩ - وفي إطار البيروقراطية الدولية فإن التعاون والتنسيق فيما بين اﻹدارات لا يسيران حتى بمعدلهما الطبيعي في بيئة وطنية. |
Para lograr estas metas es fundamental que haya una cooperación y coordinación fuerte y sostenible entre todos los actores del desarrollo dentro de cada país, como también a nivel internacional. | UN | ولتحقيق هذه الغايات، يعد وجود تعاون وتنسيق على نحو وثيق ومستدام بين كل الجهات الفاعلة في مجال التنمية على الصعيدين المحلي والدولي أيضا أمرا أساسيا. |
Los representantes de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI reafirmaron además su intención de procurar una cooperación y coordinación estrechas con una UNOMIG ampliada. | UN | وفضلا عن ذلك أكد ممثلو قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة من جديد، عزمهم على إقامة تعاون وتنسيق وثيق مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة الموسعة في جورجيا. |
La Comisión confía en que haya una cooperación y coordinación estrechas con el ACNUDH y los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos para evitar la posibilidad de una superposición de funciones y una duplicación de actividades y recursos. | UN | واللجنة على ثقة من أنه سيكون هناك تعاون وتنسيق وثيقان مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والمقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان على النحو الذي يتيح تجنب احتمالات تداخل المسؤوليات وازدواج الجهود والموارد. |
La armonización y unificación del derecho mercantil internacional requieren una cooperación y coordinación activas entre las diferentes organizaciones normativas. | UN | 14 - واستطرد قائلا إن مواءمة وتوحيد القانون التجاري الدولي يتطلبان تعاونا وتنسيقا فعالين من جانب المنظمات المسؤولة عن وضع القواعد. |
4. Reconoce, por lo tanto, que los progresos en la promoción y protección de los derechos humanos dependerán fundamentalmente de la labor que se realice en los planos nacional y local y que el planteamiento regional debe suponer una cooperación y coordinación intensas con quienes colaboran en esa labor; | UN | 4 - تسلم لذلك بأن التقدم في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان يتوقف في المقام الأول على ما يبذل من جهود على الصعيدين الوطني والمحلي وأن النهج الإقليمي ينبغي أن يتضمن تعاونا وتنسيقا مكثفين مع جميع الشركاء المعنيين؛ |
4. Reconoce, por lo tanto, que los avances en la promoción y protección de todos los derechos humanos dependerán fundamentalmente de la labor que se realice en los planos nacional y local y que el planteamiento regional debe suponer una cooperación y coordinación intensas con quienes colaboran en esa labor, teniendo también presente la importancia de la cooperación internacional; | UN | 4 - تسلم لذلك بأن التقدم في تعزيز وحماية التمتع بحقوق الإنسان يتوقف في المقام الأول على ما يبذل من جهود على الصعيد الوطني والمحلي وأن النهج الإقليمي ينبغي أن يتضمن تعاونا وتنسيقا مكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، مع مراعاة أهمية التعاون على الصعيد الدولي؛ |