Como lo indica claramente el informe del Secretario General, nunca ha sido tan grande la necesidad de una coordinación eficaz de la asistencia humanitaria. | UN | وكما يوضح تقرير اﻷمين العام، لم تكن الحاجة الى التنسيق الفعال للمساعدة اﻹنسانية في يوم من اﻷيام أكثر منها اليوم. |
Ante el número cada vez mayor de emergencias humanitarias, existe una necesidad más grande que nunca de una coordinación eficaz. | UN | ومع الزيادة المستمرة فــي عــدد حــالات الطوارئ الانسانية، تزداد الحاجــة أكثر مــن أي وقــت مضى إلى التنسيق الفعال. |
El Consejo recalcó a ese respecto la necesidad de asegurar una coordinación eficaz entre las actividades de las Naciones Unidas y las de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | وقد أكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة كفالة التنسيق الفعال بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Para que la consolidación de la paz tenga éxito es necesario una coordinación eficaz de las actividades entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبناء السلام على نحو ناجح يتطلب أيضا تنسيق اﻷنشطة بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تنسيقا فعالا. |
Se necesita también una coordinación eficaz de las políticas macroeconómicas para garantizar una reducción de la volatilidad de dichos flujos. | UN | كما أن التنسيق الفعال للسياسات الاقتصادية الكلية ضروري لكفالة تقليل تقلب هذه التدفقات. |
Queda mucho por hacer para lograr una coordinación eficaz dentro del sistema. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز التنسيق الفعال داخل المنظومة. |
En primer lugar, estimamos que una coordinación eficaz debe fundarse en un mandato claro, que estaría respaldado por la división clara del trabajo en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | أولا، نرى أن التنسيق الفعال ينبغي أن يرتكز على ولاية واضحة، يدعمها تقسيم واضح للعمل في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Destaca, asimismo, la necesidad de lograr una coordinación eficaz entre esas actividades y las de las Naciones Unidas, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Destaca, asimismo, la necesidad de lograr una coordinación eficaz entre esas actividades y las de las Naciones Unidas, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Piden asimismo al Secretario General que tome medidas concretas para garantizar una coordinación eficaz de las actividades a nivel de todo el sistema. | UN | وطلبت أيضا الى اﻷمين العام اتخاذ تدابير محددة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة على مستوى المنظومة. |
Su labor carece de una coordinación eficaz, no sólo entre sí sino con otras entidades del Estado. | UN | وهي تفتقر إلى التنسيق الفعال كأساس تستند إليه في عملها، ليس فيما بينها فحسب وإنما أيضا مع سائر أجهزة الدولة. |
Las crisis que se registran en los mercados financieros ponen en evidencia la mala gestión de las políticas macroeconómicas y la falta de una coordinación eficaz entre los países. | UN | إن اﻷزمات التي تحدث في اﻷسواق المالية توضح سوء إدارة سياسات الاقتصاد الكلي وغياب التنسيق الفعال بين البلدان. |
una coordinación eficaz entre los órganos de las Naciones Unidas y las entidades ajenas al sistema ocupa un lugar central en ese contexto. | UN | ويكمــن محور هذا الجهد في التنسيق الفعال بين الهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وغير التابعة لها. |
Hicieron hincapié en que era esencial una coordinación eficaz entre quienes prestan ayuda humanitaria, con el debido respeto a la soberanía de todos los Estados. | UN | وشددوا على التنسيق الفعال بين العاملين في المجال الإنساني اللازم لسيادة جميع الدول أمر أساسي. |
Como se indica en el proyecto de resolución, es esencial que exista una coordinación eficaz a nivel nacional para que haya un enfoque integrado a nivel internacional. | UN | وكما يذكر مشروع القرار، يعتبر التنسيق الفعال على الصعيد الوطني أساسي ﻷي نهج متكامل على الصعيد الدولي. |
una coordinación eficaz tendrá suma importancia para que haya transparencia y para que se logren los resultados deseados en la represión de la financiación del terrorismo. | UN | ويتسم التنسيق الفعال بأهمية كبيرة لضمان الشفافية وتحقيق النتائج المرجوة والمتمثلة في القضاء على تمويل الإرهاب. |
Se necesita una coordinación eficaz para garantizar que no se produzca dicha duplicación, y nos parece que la división del trabajo entre las dos organizaciones se basa en el reconocimiento de esta necesidad. | UN | والتنسيق الفعال ضروري لكفالة تحاشي هذا الازدواج، وفي رأينا أن تقسيم العمل بين المنظمتين يستند إلى التسليم بهذه الضرورة. |
iv) La necesidad de una coordinación eficaz dentro de los Estados que prestan y reciben asistencia; | UN | `4` الحاجة إلى التنسيق الفعّال بين الدول التي تقدّم المساعدة وتلك التي تتلقّاها؛ |
La población es un sector en que se ha demostrado la existencia de una coordinación eficaz dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومجال السكان من المجالات التي ثبتت فيها فعالية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
El papel y la función de los OCN deben fortalecerse para que lleven a cabo una coordinación eficaz. | UN | وينبغي تعزيز دور ووظيفة البنوك الأهلية التجارية كيما تباشر التنسيق على نحو فعال. |
Primero, una confusión en la definición de las funciones respectivas de ambos organismos y el peligro de que en vez de una coordinación eficaz se produjera una competencia estéril. | UN | أولا، بلبلة في تعريف دور كل من الوكالتين وخطر قيام تنافس غير سليم بدلا من تنسيق فعال. |
Aún no cuenta con medios apropiados de comunicación y transporte, necesarios para una coordinación eficaz de los interesados directos. | UN | وهي لا تملك تسهيلات الاتصال والنقل اللازمة للتنسيق الفعال بين ذوي الشأن. |
a) Elaborar y aplicar políticas nacionales amplias para el desarrollo y mantenimiento de la infraestructura que abarquen todos los modos de transporte, y asegurar una coordinación eficaz con los países de tránsito en las zonas en las que se entrecruzan las infraestructuras de tránsito; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، والتأكد من التنسيق الجيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛ |
8 Pone de relieve la necesidad de que haya una coordinación eficaz entre el proceso preparatorio de la Conferencia y los preparativos de la cumbre que se celebrará en septiembre de 2015 para la aprobación de la agenda para el desarrollo después de 2015 con el fin de promover la coherencia y minimizar la duplicación de esfuerzos; | UN | 8 - يشدد على ضرورة التنسيق بشكل فعال بين العملية التحضيرية للمؤتمر وأنشطة الإعداد لمؤتمر القمة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2015 لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، سعياً إلى تعزيز الاتساق والتقليل من تكرار الجهود إلى أدنى حد؛ |
De esta manera, se evitará la duplicación y se asegurará una coordinación eficaz de las actividades. | UN | وبهذه الطريقة سيكون من الممكن تفادي الازدواج وتأمين التنسيق الفعلي لﻷنشطة. |
7. Un requisito importante para la aplicación de una estrategia o plan nacional de fiscalización de drogas es que exista una coordinación eficaz entre el gobierno y la sociedad civil. | UN | 7- والتنسيق الفعّال بين الحكومة والمجتمع المدني شرط هام لتنفيذ الاستراتيجية أو الخطة الوطنيــة الخاصة بالمخدرات. |
El Comité recomendó proporcionar a ese respecto recursos humanos suficientes, un enfoque estratégico adecuado y una coordinación eficaz. | UN | وأوصت اللجنة بتوفير موارد بشرية كافية ونهج استراتيجي مناسب وتنسيق فعال(30). |
A fin de crear un mundo libre de armas nucleares se deben concebir estrategias amplias y concretas para enfrentar las situaciones específicas de cada país. Esas estrategias deben basarse en estudios nacionales amplios, una coordinación eficaz, la gestión de la información y la promoción de la no proliferación. | UN | وأضافت أن إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية يتطلب وضع استراتيجيات شاملة وعملية لمواجهة الحالات المحدَّدة لبلدان منفردة؛ وأنه يجب أن تكون تلك الاستراتيجيات مستندة إلى مُسوح وطنية شاملة وتنسيق فعَّال وإدارة للمعلومات وتأييد لعدم الانتشار. |
h) Para un ejercicio efectivo cada vez más pleno del derecho al desarrollo se necesita una visión clara, una mayor coherencia, una coordinación eficaz de políticas y programas, un proceso de examen fiable, una evaluación constante y una voluntad política en los planos nacional e internacional. | UN | (ح) يحتاج الإعمال التدريجي للحق في التنمية رؤية واضحة وتلاحماً معززاً وتنسيقاً فعالاً للسياسات والبرامج، وعملية استعراض ذات مصداقية، وتقييماً متواصلاً، والتزاماً سياسياً على الصعيدين الوطني والدولي؛ |