Se insistió en una coordinación más estrecha entre las instituciones regionales y en el apoyo a la creación de capacidad. | UN | وتم أيضا التأكيد بصورة أشد على توثيق التنسيق بين المؤسسات الإقليمية فضلا عن دعم عملية بناء القدرات. |
Todas estas situaciones exigirán una coordinación más estrecha de todos los participantes en el plano intergubernamental y también de la Secretaría. | UN | وجميع هذه الحالات ستقتضي توثيق التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة على كل من الصعيد الحكومي الدولي وصعيد الأمانة العامة. |
La existencia de ese documento ilustra la importancia de una coordinación más estrecha entre los órganos internacionales que se ocupan de cuestiones idénticas. | UN | وصدور هذه الوثيقة يعبﱢر عن أهمية التنسيق الوثيق بين الهيئات الدولية التي تعالج قضايا متشابهة. |
Subrayó la necesidad de fortalecer la cooperación regional e interregional en los ámbitos de las actividades espaciales y en la creación de capacidad, así como la de garantizar una coordinación más estrecha entre la Comisión y otros órganos intergubernamentales que participaban en la agenda de desarrollo después de 2015. | UN | وشدّد على ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي في مجال الأنشطة الفضائية وفي بناء القدرات وضرورة ضمان التنسيق على نحو أوثق بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى المشتركة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Estas novedades tecnológicas abren amplios horizontes para las actividades de comunicación y promoción del PNUD pero también exigirán una coordinación más estrecha a nivel mundial. | UN | وتتيح هذه التطورات التكنولوجية للبرنامج اﻹنمائي، إمكانات كبيرة في مجالي الاتصالات والدعوة وإن كان ذلك سيتطلب زيادة التنسيق على المستوى العالمي. |
Se debe tratar únicamente de asegurar una coordinación más estrecha. | UN | فالهدف ينبغي أن يكون هو مجرد كفالة قيام تعاون أوثق. |
Este desafío exige una coordinación más estrecha entre todas las partes receptoras y sin duda las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel decisivo al respecto. | UN | وهو أمر يتطلب تنسيقا أوثق بين جميع اﻷطراف المعنية وستواصل اﻷمم المتحدة دون أي شك القيام بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Con este fin, hemos subrayado la necesidad de una coordinación más estrecha entre el sector privado y los organismos gubernamentales competentes en la aplicación de las recomendaciones. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شددنا على ضرورة التنسيق بشكل أوثق بين القطاع الخاص والوكالات الحكومية ذات العلاقة فيما يخص تنفيذ التوصيات. |
Podía lograrse una coordinación más estrecha por conducto de los mecanismos gubernamentales existentes, con el resultado de una labor de coordinación similar a la del sistema de las Naciones Unidas a nivel interinstitucional. | UN | ويمكن تحقيق التنسيق الأوثق من خلال الآليات الحكومية الموجودة، مما يفضي إلى جهود تنسيقية مماثلة لما تبذله مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد المشترك بين الوكالات. |
Todas estas situaciones exigirán una coordinación más estrecha de todos los participantes en el plano intergubernamental y también de la Secretaría. | UN | وجميع هذه الحالات ستقتضي توثيق التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة على كل من الصعيد الحكومي الدولي وصعيد الأمانة العامة. |
Se está uniformando la planificación de las adquisiciones mediante misiones en el terreno y se ha establecido una coordinación más estrecha con la División de Adquisiciones. | UN | ويجري أيضا توحيد معايير تخطيط الشراء عن طريق البعثات الميدانية كما يجري توثيق التنسيق مع شعبة المشتريات. |
Todas estas situaciones exigirán una coordinación más estrecha de todos los participantes en el plano intergubernamental y también de la Secretaría. | UN | وجميع هذه الحالات ستقتضي توثيق التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة على كل من الصعيد الحكومي الدولي وصعيد الأمانة العامة. |
Otra delegación expresó su apoyo respecto de los aspectos principales de la estrategia, pero destacó que era necesario entablar una coordinación más estrecha con otros organismos internacionales y donantes. | UN | وأيد وفد آخر الاتجاه العام للاستراتيجية، ولكنه شدد على ضرورة التنسيق الوثيق مع الوكالات الدولية اﻷخرى ومع المانحين. |
Una delegación señaló la necesidad de una coordinación más estrecha entre asociados en todas las fases, para evitar duplicaciones de actividades. | UN | وأكد أحد الوفود على ضرورة التنسيق الوثيق بين الشركاء في جميع المراحل لتجنب إزدواج الجهود. |
una coordinación más estrecha refuerza la labor de las Naciones Unidas. | UN | وزيادة التنسيق الوثيق تعزز عمل الأمم المتحدة. |
La UNSOM seguirá al frente de la coordinación de los donantes en Mogadiscio y ampliará su labor de estabilización en zonas recuperadas adicionales, entre otras cosas mediante una coordinación más estrecha con la AMISOM. | UN | وستواصل البعثة ريادتها للتنسيق بين الجهات المانحة في مقديشو، وستقوم بتوسيع نطاق عملها في مجال تحقيق الاستقرار ليشمل مناطق مستعادة إضافية، بما في ذلك التنسيق على نحو أوثق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Para ello, se podría proporcionar asistencia técnica que fuera necesaria y fomentar una coordinación más estrecha entre los aeropuertos de los Estados de primera línea y la Autoridad Provisional. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بتوفير المساعدة التقنية حسب الاقتضاء وتشجيع زيادة التنسيق بين مطارات دول خط المواجهة والهيئة. |
En consecuencia, subrayaríamos la necesidad de que exista una coordinación más estrecha entre la aplicación de los Marcos Estratégicos y las intervenciones del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | ولذلك نود أن نشدد على الحاجة إلى تعاون أوثق بين تطبيق الأطر الاستراتيجية وتدخلات صندوق بناء السلام. |
Esto requiere una coordinación más estrecha entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social para poder encarar el desarrollo sostenible en las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وهذا يتطلب تنسيقا أوثق بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للتصدي لمسألة التنمية المستدامة في حالات ما بعد الصراع. |
Hace mucho que la Unión Europea aboga por una coordinación más estrecha entre las secciones 14 y 15. | UN | ٣٨ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي طالما دعا إلى تنسيق أوثق بين البابين ١٤ و ١٥. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias tendría, entre las atribuciones de su cargo, la autoridad funcional respecto de los servicios de conferencias de toda la Secretaría, lo cual posibilitaría una coordinación más estrecha y una utilización de los recursos más eficaz en función de los costos. | UN | وأن وظيفة وكيل اﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات تنطوي على سلطة وظيفية خاصة بخدمات المؤتمرات في سائر اﻷمانة العامة، مما يفضي إلى قيام تنسيق أوثق وتحسين لفعالية التكاليف في استخدام الموارد. |
Basándose en esta práctica se estaban estudiando métodos para una coordinación más estrecha entre el Consejo, los Estados Miembros que aportaban contingentes y la Secretaría. | UN | واستنادا إلى هذه الممارسة، يجري استكشاف سبل تحقيق تنسيق أوثق بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء المساهمة بقوات واﻷمانة العامة. |
El Consejo subraya la importancia de una coordinación más estrecha entre los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales, que actúan de conformidad con sus propios mandatos y estatutos, con miras a proporcionar o proteger eficazmente la prestación de asistencia humanitaria a quienes la necesitan. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية كفالة وجود تنسيق وثيق بين أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة وغيرها من الوكالات الدولية، التي لها ولاياتها الخاصة ومركزها المستقل، وذلك بغية توخي الفعالية في تقديم المساعدة اﻹنسانية الى من هم بحاجة إليها أو تأمين الحماية لها. |
Se hizo notar la fuerte presencia del Banco Mundial en el país; era preciso lograr una coordinación más estrecha y una mayor participación del PNUD para promover el diálogo entre donantes. | UN | ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين. |
Los Estados deben analizar las posibilidades que hay de una coordinación más estrecha y, con carácter voluntario, la posible armonización de sus reglamentos nacionales sobre exportación, importación y tránsito de armas, comprendidos los correspondientes trámites aduaneros. | UN | " ٤٢ - ينبغي أن تتحرى الدول نطاق توثيق تنسيق أنظمتها الوطنية المتعلقة بتصدير واستيراد ونقل اﻷسلحة، بما في ذلك إجراءات الجمارك ذات الصلة، والعمل على أساس طوعي على إمكانية مواءمتها. |
Los problemas concretos con los que se llega a tropezar durante las operaciones de mantenimiento de la paz suscitan la necesidad de una coordinación más estrecha. | UN | إذ تبين المشاكل المحددة التي تواجه خلال عمليات حفظ السلم ضرورة إحكام التنسيق. |