una coordinación y cooperación entre los órganos pertinentes de las Naciones Unidas ayudaría considerablemente a perfeccionar el régimen de sanciones. | UN | وسيؤدي تعزيز التنسيق والتعاون بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى المساعدة كثيراً في تحسين نظام الجزاءات. |
Con ese fin, y para que no hubiera discrepancias en los resultados, se recomendaba enérgicamente una coordinación y cooperación estrechas. | UN | ولهذا السبب، ومنعا لبلوغ نتائج متضاربة، رئي أن من المستصوب جدا توخي التنسيق والتعاون الوثيقين. |
ii) una coordinación y cooperación más estrechas entre los servicios encargados del desarrollo de nuevos productos y los programas de investigación y desarrollo; | UN | `٢` توثيق التنسيق والتعاون بين أنشطة تطوير المنتجات وأنشطة البحث والتطوير ؛ |
Debería haber una coordinación y cooperación constantes entre las organizaciones intergubernamentales interesadas. | UN | ويلزم وجود تنسيق وتعاون متواصلين بين المنظمات الحكومية الدولية المعنية. |
La utilización sostenible de las zonas costeras y los recursos de los océanos también requiere una coordinación y cooperación eficaces a nivel regional y mundial. | UN | ويتطلب أيضاً الانتفاع المستدام بالمناطق الساحلية وبموارد المحيطات تنسيقاً وتعاوناً فعالين على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
El proceso de financiación del desarrollo será más eficaz si permite que se cree la confianza necesaria para que haya una coordinación y cooperación mayores entre las diversas organizaciones internacionales. | UN | وستتمتع عملية تمويل التنمية بأقصى قدر من الفعالية إن هي نجحت في إيجاد الثقة اللازمة لتعزيز التنسيق والتعاون بين مختلف المنظمات الدولية على هذا النحو. |
Reitera la importancia de promover una coordinación y cooperación efectivas entre la MINUSTAH y la policía nacional haitiana. | UN | ويكرر تأكيد أهمية التنسيق والتعاون الفعالين بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية. |
Convencido de que para prevenir y combatir eficazmente la corrupción se necesita un enfoque amplio y multidisciplinario y reconociendo la necesidad de una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados y otras entidades pertinentes a ese respecto, | UN | واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وإذ يسلّم بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة، |
Destacó que para prevenir y combatir eficazmente la corrupción se necesitaba un enfoque amplio y multidisciplinario y una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados y otras entidades pertinentes. | UN | وشدّد على ضرورة اتّباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة وعلى ضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة. |
Observando la necesidad de mejorar la capacidad de comunicación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas para lograr una coordinación y cooperación eficaces entre los organismos, | UN | وإذ تشير إلى الحاجة إلى تحسين تنمية قدرات الاتصال داخل منظومة اﻷمم المتحدة لضمان التنسيق والتعاون بصورة فعالة فيما بين الوكالات، |
A través de una coordinación y cooperación estrechas entre la Asamblea General y el Secretario General, se puede desarrollar y aplicar con eficacia un enfoque amplio para el futuro. | UN | وعن طريق التنسيق والتعاون الوثيقين بيــن الجمعية العامة واﻷمين العام، يمكن وضع نهج شامل يُتبع في المستقبل وينفذ بكل كفاءة. |
Observando la necesidad de mejorar la capacidad de comunicación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas para lograr una coordinación y cooperación eficaces entre los organismos, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين تنمية قدرات الاتصال داخل منظومة اﻷمم المتحدة لضمان التنسيق والتعاون بصورة فعالة فيما بين الوكالات، |
Recordando la necesidad de una coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para la promoción más eficaz y el ejercicio del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تذكر بالحاجة إلى التنسيق والتعاون في شتى أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية تعزيز وإعمال الحق في التنمية، |
La delegación del Japón considera asimismo que será necesario mantener una coordinación y cooperación más estrecha entre la Junta, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Secretaría para fortalecer la auditoría interna y la capacidad de planificación y supervisión de los programas. | UN | وأعرب أيضا عن اعتقاد وفده بأن الحاجة تدعو إلى التنسيق والتعاون على نحو أوثق بين المجلس، ومكتب المراقبة الداخلية واﻷمانة العامة لتعزيز المراجعة الداخلية للحسابات وتخطيط البرامج والقدرة على الرصد. |
Ante todo, es necesario contar con una coordinación y cooperación internacionales entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | 7 - وهناك، في المقام الأول، حاجة إلى التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
El Subcomité había expresado también " su convicción de que la política más productiva para el futuro sería desarrollar los mecanismos existentes mediante enfoques originales y más integrados para lograr una coordinación y cooperación efectivas " . | UN | كما أعربت اللجنة الفرعية عن اقتناعها بأن أكثر مسارات الأعمال المقبلة إنتاجية يكمن في الاستناد إلى الآليات القائمة من خلال نهج أكثر ابتكارا وتكاملا لتحقيق التنسيق والتعاون الفعالين. |
Subrayamos la necesidad de que haya una coordinación y cooperación efectivas en materia de gestión integrada de los océanos, a fin de facilitar una pesca sostenible, mejorar la seguridad marítima y proteger el medio marino de la contaminación. | UN | ونؤكد على الحاجة إلى ضمان التنسيق والتعاون بشكل فعال فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة للمحيطات بغية تيسير المصائد المستدامة، وتعزيز أمن البحار وحماية البيئة البحرية من التلوث. |
Para asegurar el desarrollo sostenible de los océanos es preciso establecer una coordinación y cooperación eficaces, incluso en los planos mundial y regional, entre los organismos pertinentes y adoptar medidas en todos los planos para: | UN | ويقتضي تأمين التنمية المستدامة للمحيطات التنسيق والتعاون بشكل فعال، بما في ذلك على الصعيدين العالمي والإقليمي، بين الهيئات المعنية، واتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
La comunidad internacional ha llegado al consenso de que debe abordar de manera compartida los desafíos mundiales, mediante una coordinación y cooperación más vigorosas. | UN | وأصبحت المواجهة المشتركة للتحديات العالمية من خلال تنسيق وتعاون أقوى تحظى بتوافق المجتمع الدولي. |
80. La administración y gestión de los fondos fiduciarios exige una coordinación y cooperación estrechas entre las diferentes dependencias de la sede y las oficinas regionales y nacionales. | UN | 80- يقتضي تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها تنسيقاً وتعاوناً وثيقين فيما بين مختلف الوحدات في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية. |
2. Para tener éxito, estos procesos exigen una voluntad política firme por parte de los gobiernos, una capacidad nacional adecuada, una coordinación y cooperación sostenidas dentro del gobierno, lo que incluye coordinadores nacionales y grupos técnicos de trabajo, y la participación de los agentes correspondientes de la sociedad civil. | UN | 2 - تتطلب تلك العمليات، لكي تكون ناجحة، إرادة سياسية قوية من جانب الحكومات المنفذة، وتحتاج إلى القدرة الوطنية الواجبة، وتتطلب تنسيقا وتعاونا مستدامان داخل الحكومات، بما في ذلك جهات التنسيق الوطنية والأفرقة العاملة التقنية، كما ينبغي إشراك الجهات الفاعلة ذات الصلة من المجتمع المدني. |