"una copia del contrato" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسخة من العقد
        
    • نسخة عن العقد
        
    • نسخة من عقد
        
    • نسخة من اتفاق
        
    • نسخة عن عقد
        
    • بنسخة من العقد
        
    • نسخة من الترتيبات التعاقدية
        
    Se proporcionó a la Comisión Consultiva una copia del contrato que se celebraría para el suministro de los servicios. UN وجرى توفير نسخة من العقد الذي سيجري إبرامه من أجل الخدمات للجنة الاستشارية.
    Ese respaldo podría efectuarse mediante el envío de una copia del contrato al Comité 661. UN ويمكن إقرار الطلب على هذا النحو عن طريق إرسال نسخة من العقد إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١.
    BRL no presentó una copia del contrato, ni copias de las solicitudes de pago, certificados aprobados de pagos, certificados provisionales, informes provisionales, facturas y pagos efectivamente recibidos. UN ولم تقدم الشركة نسخة من العقد ونسخاً من طلبات الدفع، وشهادات الدفع الموافق عليها، والشهادات المرحلية، وفواتير التقارير المرحلية، والمبالغ الفعلية التي تلقتها.
    Sí presentó una copia del contrato principal entre Energoprojekt y el MERH. UN ومع ذلك، قدمت نسخة عن العقد الأصلي المبرم بين شركة إنيرجوبروجكت ووزارة الأشغال العامة.
    Fujita no proporcionó una copia del contrato de alquiler, y la descripción que figura en el recibo de alquiler presentado es inadecuada. UN فهي لم تقدم نسخة من عقد اﻹيجار وإيصال التسديد المقدم ناقص في توصيفه.
    Las actividades del Sr. Baba Jobe despiertan sospechas en primer lugar porque el Grupo dispone de una copia del contrato de venta en que figuran las firmas de éste y de Bout. UN وتحوم بعض الشكوك حول أنشطة السيد بابا جوب وذلك قبل كل شيء لأن الفريق حصل على نسخة من اتفاق البيع تحمل توقيعه وتوقيع السيد بوت.
    En su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, Struers incluyó una declaración del empleado en la que se describían las circunstancias de su detención. Struers aportó también una copia del contrato de empleo. UN وكانت الشركة قد قدمت في ردها على خطاب بيان المطالبة بياناً من الموظف يصف فيه ظروف احتجازه كما قدمت نسخة عن عقد الاستخدام.
    Agrocomplect no facilitó una copia del contrato Nº 65 relativo al proyecto de Hilla-Diwaniya 4 ni tampoco del anexo correspondiente a la zona 9. UN ولم تقدم هذه الشركة نسخة من العقد رقم 65 المتعلق بمشروع الحلة - الديوانية 4 أو المرفق المتصل بالمنطقة 9.
    La oradora desearía ver una copia del contrato celebrado con la empresa que realizó esas obras. UN وقالت إنها تود الحصول على نسخة من العقد المبرم مع الشركة التي قامت بالعمل.
    i) una copia del contrato firmado entre el Gobierno y el técnico o científico en cuestión; UN `1 ' نسخة من العقد المبرم بين الحكومة والخبير التقني أو العلمي المعني؛
    Facilitó una copia del contrato entre la empresa y los trabajadores. UN وقدمت نسخة من العقد المبرم بينها وبين العمال.
    National Engineering no presentó una copia del contrato suscrito entre la empresa conjunta y el Ministerio de Agricultura y Riego. UN ولم تقدم شركة الخدمات الهندسية نسخة من العقد المبرم بين المشروع المشترك ووزارة الزراعة والري.
    329. En apoyo de su alegación de lucro cesante, Dutch Agro facilitó una copia del contrato. UN 329- قدمت الشركة نسخة من العقد تأييداً لادعائها المتعلق بالكسب الفائت.
    Budimex presentó una copia del contrato concluido con sus abogados, que confirma los honorarios en cuestión. UN وقدمت Budimex نسخة من العقد المبرم مع محاميها تؤكد تكبد اﻷتعاب المذكورة.
    278. Howe-Baker presentó una copia del contrato. UN 278- وقدمت Howe-Baker نسخة من العقد.
    54. Como prueba de la reclamación por pérdidas relativas a contratos Eleject presentó una copia del contrato. UN 54- قدمت الشركة، إثباتاً لخسائرها في العقود، نسخة من العقد.
    83. Voith no presentó una copia del contrato que rige la entrega de los componentes, pese a habérselo pedido específicamente en la carta de explicación de la reclamación. UN 83- ولم تقدم شركة فويث نسخة عن العقد الذي يتعلق بتسليم أجزاء التوربينات رغم الطلب إليها القيام بذلك تحديدا في الرسالة المتعلقة بإعداد المطالبة.
    Voith no presentó una copia del contrato ni una copia del acuerdo de empréstito ni copias de las solicitudes de pago, certificados aprobados de pago, certificados provisionales, facturas provisionales y pagos efectivamente recibidos. UN ولم تقدم شركة فويث نسخة عن العقد أو نسخة عن اتفاق القرض ونسخا عن طلبات الدفع، وشهادات الدفع الموافَق عليها، والشهادات المرحلية، وفواتير التقارير المرحلية، والمبالغ الفعلية التي تسلمتها.
    Kajima manifestó que no podía facilitar una copia del contrato de alquiler, dado que éste se encontraba en Bagdad. UN وأفادت الشركة أنها غير قادرة على تقديم نسخة من عقد الإيجار لأنه تُرك في بغداد.
    En una copia del contrato de venta se observa que el vendedor era Victor Bout, Director General de Centrafrican Airlines, y el comprador Gambia New Millenium Air, representado por el Sr. Baba Jobe. UN ويتبين من نسخة من اتفاق البيع أن البائع هو فيكتور بوت، المدير العام لشركة Centrafrican Airlines، وأن الجهـــة المشتريـــــة هــــي شركة Gambia New Millenium Air يمثلها السيد بابا جوب.
    177. En apoyo de su reclamación, De Jong presentó una copia del contrato de agencia, de fecha 26 de mayo de 1990. UN 177- وقدمت شركة دي يونغ، دعماً لمطالبتها، نسخة عن عقد التوكيل مؤرخة 26 أيار/مايو 1990.
    La Oficina del Coordinador nos comunicó que el importe de dicho contrato superaba los 70 millones de dólares, y que consultaría a la Oficina del Programa para el Iraq sobre la posibilidad de proporcionarnos una copia del contrato. UN وعندما استفسرنا من مكتب المنسق عن قيمة هذا العقد وطلبنا الحصول على نسخة منه، أجابنا أن قيمة هذا العقد تتجاوز 70 مليون دولار، وأنه سيسأل مكتب برنامج العراق حول إمكانية تزويدنا بنسخة من العقد.
    Se adjuntará a la solicitud una copia del contrato suscrito. UN وترفق بالطلب نسخة من الترتيبات التعاقدية المبرمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more