"una cultura de igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة المساواة
        
    • لثقافة المساواة
        
    • لثقافة تكافؤ
        
    • إرساء ثقافة شاملة للجنسين
        
    :: La generación de condiciones para la construcción de una cultura de igualdad. UN :: تهيئة الظروف اللازمة لبناء ثقافة المساواة.
    La Agrupación, que tiene centros en todo el Líbano, ha venido difundiendo desde su creación a mediados de los años setenta una cultura de igualdad de género a través de sus programas continuos. UN للتجمّع مراكز على امتداد الأراضي اللبنانية، ويعمل منذ إنشائه في أواسط السبعينات على بث ثقافة المساواة الجندرية.
    Promover una cultura de igualdad y equidad de género; UN تعزيز ثقافة المساواة والإنصاف بين الجنسين؛
    México había enmendado el primer artículo de la Constitución para prohibir todas las forma de discriminación, incluso por motivos de género, y había creado el Instituto Nacional de las Mujeres (INMUJERES), cuyo mandato consistía en fomentar en la sociedad y sus instituciones una cultura de igualdad entre los géneros. UN وعدَّلت المكسيك دستورها لحظر جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس نوع الجنس، وأنشأت المعهد الوطني للمرأة لينهض بمهمة تعزيز ثقافة المساواة بين الجنسين في المجتمع ومؤسساته.
    :: Garantizar la igualdad de género, que incluye el establecimiento del marco legislativo necesario, el examen de las disposiciones normativas vigentes desde una perspectiva de género, y la preparación y aplicación de programas públicos para promover y difundir una cultura de igualdad de género; UN :: ضمان المساواة بين الجنسين، مما يشمل إنشاء الإطار التشريعي اللازم، وانعكاس الدراية بالشؤون الجنسانية في القوانين الأساسية السارية، ووضع وتنفيذ برامج الدولة للترويج لثقافة المساواة بين الجنسين ونشرها؛
    El Foreign and Commonwealth Office (FCO), que es el departamento del que procede el personal de las misiones diplomáticas británicas en el exterior, se ha fijado el objetivo de garantizar que el personal quede libre de toda discriminación directa o indirecta, y de promover una cultura de igualdad de oportunidades para todo su personal. UN ثمة هدف لوزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، التي توفر الموظفين للبعثات الدبلوماسية البريطانية في الخارج، يتمثل في كفالة تحرر الموظفين من أي تمييز مباشر أو غير مباشر والترويج لثقافة تكافؤ الفرص لجميع الموظفين.
    :: Un de las principales esferas programáticas de la OPI es " promover una cultura de igualdad en Timor-Leste " . UN يتمثل أحد مجالات البرنامج الرئيسي لمكتب تعزيز المساواة في ' تعزيز ثقافة المساواة في تيمور - ليشتي`.
    Una de las principales esferas programáticas de la OPI es " Promoción de una cultura de igualdad en Timor-Leste " . UN يتمثل أحد مجالات البرنامج الرئيسي لمكتب تعزيز المساواة في ' تعزيز ثقافة المساواة في تيمور - ليشتي`.
    Cada vez se va afianzando más una cultura de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer en las esferas de la paz y la seguridad, aunque con mayor lentitud de lo que se desearía. UN ومع أنها تجري أبطأ مما هو مرغوب فيه، لا تزال ثقافة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجالي السلم والأمن تزداد رسوخاً.
    Se elaboró un plan de acción para los próximos años en el que se esbozan los ámbitos prioritarios, entre los que se encuentran la abolición de los estereotipos y los prejuicios, al tiempo que se mejora una cultura de igualdad entre los géneros en la que toda persona es respetada. UN ووُضعت خطة عمل للسنوات القادمة، موجزة بخطوط عامة المجالات ذات الأولوية، ومنها إلغاء القوالب النمطية والتحيزات، بينما تُعزز ثقافة المساواة بين الجنسين حيث يُحترَم كل فرد.
    Asimismo, la oradora pregunta si existen programas escolares o comunitarios para fomentar una cultura de igualdad entre los géneros y si los profesionales de los medios de comunicación reciben directrices o formación para evitar presentar imágenes negativas de mujeres. UN وسألت عما إذا كانت هناك أية برامج مدرسية أو أهلية تهدف إلى رعاية ثقافة المساواة بين الجنسين وعما إذا كان المهنيون في وسائط الإعلام يتلقون مبادئ توجيهية أو تدريبا في تجنب الصور السلبية للمرأة.
    Prevé medidas para adquirir y transmitir una cultura de igualdad entre los géneros, promover el papel de las mujeres en los programas escolares y velar por la diversidad de género en todas las ramas de formación. UN وينص الاتفاق على تدابير ترمي إلى اكتساب ونقل ثقافة المساواة بين الجنسين، ودعم دور المرأة في المناهج المدرسية، والحرص على الاختلاط في جميع مسارات التدريب.
    Por consiguiente, se creó un plan de acción dirigido a luchar contra los prejuicios y las actitudes tradicionales, así como a fomentar una cultura de igualdad de género y eliminar los roles estereotipados que persisten en la familia, dentro del sistema de enseñanza, en el mercado de trabajo, en los medios de comunicación, y todo lo que constituye la vida social y política en Malta. UN وبالتالي، جرت صياغة خطة عمل تهدف إلى محاربة التحيز والمواقف التقليدية، فضلا عن تعزيز ثقافة المساواة بين الجنسين وإلغاء الأدوار النمطية المتغلغلة في الأسرة وفي نطاق المنظومة التعليمية وسوق العمل ووسائط الإعلام الرئيسية وكل ما يحيط بالحياة الاجتماعية والسياسية في مالطة.
    Por lo que respecta a los conceptos de igualdad y equidad, informa al Comíté de que se ha puesto en marcha una campaña de los medios de comunicación bajo el lema " Iguales en todo " con el fin de promover una cultura de igualdad. UN وفيما يتعلق بمرسومي المساواة والإنصاف، أحاطت اللجنة علما بأن حملة وسائط الإعلام المعنونة " المساواة في كل شيء " تهدف إلى تعزيز ثقافة المساواة.
    1055. Por otra parte, en el año 2001 se fundó el Instituto Nacional de las Mujeres con el propósito de crear y desarrollar una cultura de igualdad y equidad libre de violencia y discriminación, capaz de propiciar el desarrollo integral de todas las mujeres mexicanas y permitir a hombres y mujeres ejercer plenamente todos sus derechos. UN 1055- وأنشئت المؤسسة الوطنية للمرأة في سنة 2001 بهدف نشر وتطوير ثقافة المساواة والإنصاف لمجتمع خال من العنف والتمييز يتيح فرص التنمية لجميع النساء في المكسيك ويمكِّن الرجال والنساء من التمتع بحقوقهم.
    Promoción de una cultura de igualdad en Timor-Leste; UN إشاعة ثقافة المساواة في تيمور - ليشتي؛
    158. El cambio de política también se aplica a la elaboración de libros de texto que proyecten la igualdad de género, con el fin de inculcar una cultura de igualdad entre los niños desde una temprana edad. UN 158- ويمتد التحول في السياسات ليشمل أيضاً إنتاج الكتب المدرسية التي تعرض للمساواة بين الجنسين، من أجل ترسيخ ثقافة المساواة فيما بين الأطفال منذ نعومة أظفارهم.
    a) Promover una cultura de igualdad y equidad de género; UN (أ) تشجيع ثقافة المساواة والعدل بين الجنسين؛
    Los recursos jurídicos deben ir seguidos de un mayor apoyo institucional a las oportunidades educativas - en todas las sociedades - por parte de los gobiernos, los líderes seculares y religiosos, los profesores y las familias, creando de este modo una cultura de igualdad y no discriminación. UN ويجب أن يلي أوجه الإنصاف القانونية تلك زيادة الدعم المؤسسي من خلال المجتمعات لإتاحة فرص تعليمية من جانب الحكومات والقادة العلمانيين والدينيين والمعلمين والأُسر، ومن ثم إيجاد ثقافة المساواة وعدم التمييز.
    En cuanto a las actitudes de género dentro del PNUD, garantizó a las delegaciones que el PNUD estaba examinando atentamente sus políticas sobre el lugar de trabajo para conseguir que alentaran y reforzaran una cultura de igualdad de género, especialmente en los países. UN وفيما يتعلق بالمواقف الجنسانية داخل البرنامج الإنمائي، أكدت للوفود أن البرنامج الإنمائي بصدد تمحيص سياساته في أماكن العمل لكفالة تشجيع تلك السياسات وتعزيزها لثقافة المساواة بين الجنسين، ولا سيما على الصعيد القطري.
    En cuanto a las actitudes de género dentro del PNUD, garantizó a las delegaciones que el PNUD estaba examinando atentamente sus políticas sobre el lugar de trabajo para conseguir que alentaran y reforzaran una cultura de igualdad de género, especialmente en los países. UN وفيما يتعلق بالمواقف الجنسانية داخل البرنامج الإنمائي، أكدت للوفود أن البرنامج الإنمائي بصدد تمحيص سياساته في أماكن العمل لكفالة تشجيع تلك السياسات وتعزيزها لثقافة المساواة بين الجنسين، ولا سيما على الصعيد القطري.
    158. El Ministerio de Relaciones Exteriores y el Commonwealth , que es el departamento del que procede el personal de las misiones diplomáticas británicas en el exterior, se ha fijado el objetivo de garantizar que el personal quede libre de toda discriminación directa o indirecta, y de promover una cultura de igualdad de oportunidades para todo su personal. UN 158- ثمة هدف لوزارة الخارجية وشؤون الكمنولث التي توفر الموظفين للبعثات الدبلوماسية البريطانية في الخارج يتمثل في كفالة تحرر الموظفين من أي تمييز مباشر أو غير مباشر والترويج لثقافة تكافؤ الفرص لجميع الموظفين.
    Ciencia y la Cultura Por una educación en favor de una cultura de igualdad UN التقدم صوب إرساء ثقافة شاملة للجنسين عن طريق التعليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more