"una cultura de la competencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة المنافسة
        
    • ثقافة للمنافسة
        
    • ثقافة منافسة
        
    • روح المنافسة
        
    • لثقافة تُعنى بالمنافسة
        
    • وعي تنافسي
        
    • ثقافة منافَسة
        
    El orador dijo que el principal problema con que tropezaba esta última era la creación de una cultura de la competencia entre las empresas y los consumidores. UN وقال إن التحدي اﻷكبر أمام هذه اللجنة هو ايجاد ثقافة المنافسة لدى المؤسسات والمستهلكين معاً.
    Su país había aprobado la Ley sobre la competencia en 1991, pero estimaba que no había desarrollado en grado suficiente una cultura de la competencia. UN وبيّن أن بلده سن قانون المنافسة في عام 1991 ولكنه يشعر أن هذا القانون لم يطّور ثقافة المنافسة بدرجة كافية.
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Dentro del tercer punto se examinaron los medios y procedimientos de fomentar una cultura de la competencia y de hacer transparentes los beneficios que se deriven de la política de la competencia: UN الموضوع الثالث: وكان عن طرق ووسائل تعزيز ثقافة للمنافسة وتحقيق الشفافية للفوائد المستمدة من سياسة المنافسة
    En los países en que había un importante sector no regulado, la falta de una cultura de la competencia y de recursos humanos capacitados constituía un reto particular. UN ففي البلدان التي يوجد فيها قطاع غير رسمي كبير، يشكل انعدام ثقافة منافسة وموارد بشرية ماهرة تحدياً خاصاً.
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Se trata de una gran desventaja en vista de la importancia de esa labor en el ámbito de la competencia, particularmente en el contexto de los países en desarrollo, y la falta de una cultura de la competencia en Kenya. UN وهذا عيب خطير نظراً لأهمية نشاط الدعوة في مجال المنافسة، وبخاصة في ظروف بلد نامٍ وفي ظل انعدام ثقافة المنافسة في كينيا.
    El estudio de los cambios de las percepciones de los interesados también puede constituir un indicador de los progresos que registra la autoridad en lo que se refiere a la introducción de una cultura de la competencia. UN وقد يشكِّل استقصاء التغيرات في مدارك أصحاب المصلحة مؤشراً أيضاً على التقدم الذي تحرزه السلطة نحو إدخال ثقافة المنافسة.
    También incluyen actividades de promoción de la competencia para crear una cultura de la competencia y promover el bienestar del consumidor. UN وتشمل أيضاً الدعوة في مجال المنافسة من أجل نشر ثقافة المنافسة والنهوض برفاه المستهلكين.
    Esas actividades contribuyen a crear conciencia sobre el papel de la competencia y la promoción de una cultura de la competencia. UN وتساهم هذه الأنشطة في التوعية بدور المنافسة وفي تعزيز نشر ثقافة المنافسة.
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y con una mejor cooperación entre las autoridades en la materia. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    Esas actividades contribuyeron a dar a conocer el papel de la competencia y a promover una cultura de la competencia. UN وساهمت هذه الأنشطة في زيادة الوعي بدور المنافسة وتشجيع ثقافة المنافسة.
    Esas actividades contribuyeron a dar a conocer el papel de la competencia y a promover una cultura de la competencia. UN وقد أسهمت هذه الأنشطة في التوعية بدور المنافسة وتشجيع ثقافة المنافسة.
    Sin embargo, seguía habiendo el problema de desarrollar una cultura de la competencia en el mercado. UN بيد أن هناك تحدياً يظل ماثلاً ويكمن في تطوير ثقافة للمنافسة في الأسواق.
    También incluyen actividades de promoción de la competencia para crear una cultura de la competencia y favorecer el bienestar del consumidor. UN وتشمل أيضاً هذه الأنشطة تشجيع المنافسة من أجل إشاعة ثقافة للمنافسة وتعزيز رفاه المستهلك.
    Cuatro de esos países expresaron la opinión de que el seminario o la misión habían contribuido a sensibilizar a su opinión pública sobre las cuestiones relacionadas con la competencia y a crear una cultura de la competencia. UN أربعة من هذه البلدان أبدت رأيا مفاده أن الحلقة الدراسية أو البعثة كانت فعالة في زيادة وعي المجتمع بمسائل المنافسة وأنها تسهم في خلق ثقافة منافسة.
    b) Medios y maneras de fomentar una cultura de la competencia y hacer transparentes los beneficios que se deriven de la política de la competencia; UN )ب( طرق وسبل تشجيع روح المنافسة وإضفاء الشفافية على المنافع التي يمكن تحقيقها من سياسات المنافسة؛
    80. Otra importante esfera de la labor de la UNCTAD mencionada por los delegados era la del derecho y política de la competencia, en particular los programas de creación de capacidad, como los realizados en África, y los exámenes voluntarios entre homólogos sobre las políticas de la competencia para promover una cultura de la competencia. UN 80 - وشكَّلت قوانين وسياسات المنافسة مجالاً هاماً آخر لعمل الأونكتاد الذي أشار إليه المندوبون، وخاصة برامج بناء القدرات، بما يشمل تلك المخصصة لأفريقيا، واستعراضات النظراء الطوعية بشأن سياسة المنافسة تعزيزاً لثقافة تُعنى بالمنافسة.
    Esto tendría el inconveniente obvio de que podría retrasar efectivamente la promulgación de un legislación sobre la competencia y la creación de una cultura de la competencia en ciertos países en desarrollo. UN وهذا يشكل عائقا بديهيا من حيث إنه قد يعمل فعلا على تأخير الأخذ بقوانين المنافسة وخلق وعي تنافسي في بعض البلدان النامية.
    Otro participante también puso de manifiesto la función fundamental de los programas educacionales en pro de la competencia, especialmente los ofrecidos en el marco de la asistencia técnica, y su papel de creación de una cultura de la competencia. UN وشدد أحد المشاركين الآخرين على الدور الحاسم لبرامج التثقيف المشجعة للمنافسة، ولا سيما البرامج التي توفرها المساعدة التقنية، وعلى دورها في خلق ثقافة منافَسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more