"una cultura de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة السلام
        
    • ثقافة للسﻻم
        
    • لثقافة السلام
        
    • ثقافة سلام
        
    • ثقافة السلم
        
    • وثقافة السﻻم
        
    • La promoción de una cultura de la paz hará que las personas cobren conciencia de que la violencia no sirve para resolver las diferencias, sean éstas reales o supuestas. UN ● من شأن تعزيز ثقافة السلام أن يساعد في زيادة الوعي بحقيقة أن العنف لا يعتبر حلا للاختلافات الفعلية أو المحسوسة.
    una cultura de la paz debería fundarse en la justicia, la tolerancia y la compasión. UN وينبغي أن تستند ثقافة السلام على مبادئ العدالة والتسامح والعطف.
    La noción de una cultura de la paz tiene como meta, en última instancia, impedir los conflictos desde sus orígenes y resolver los problemas mediante el diálogo y la negociación. UN وآخر ما تسعى إليه ثقافة السلام هو منع المنازعات من مصادرها وحل المشاكل عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Estos acuerdos de colaboración sobre cuestiones nacionales, regionales y, sobre todo, mundiales, pueden contribuir a la visión global de una cultura de la paz y el desarrollo. UN ومن شأن هذه الشراكات التعاونية في الاهتمامات الوطنية واﻹقليمية، وبخاصة الاهتمامات العالمية، أن تقدم المزيد من المساهمات في الرؤيا العالمية لثقافة السلام والتنمية.
    Ya es hora de convertir la cultura omnipresente de la guerra en una cultura de la paz. UN وقد آن الأوان لتحويل ثقافة الحرب السائدة إلى ثقافة سلام.
    El desarrollo social y la difusión a escala mundial de una cultura de la paz son cuestiones fundamentales. UN والتنمية الاجتماعية ونشر ثقافة السلم على نطاق عالمي، عنصران أساسيان هنا.
    Por consiguiente, nos anima mucho la atención que prestó el mes pasado el Comité Administrativo de Coordinación a la iniciativa de una cultura de la paz. UN لذلك، تشجعنا كثيرا بما أبدته لجنة التنسيق اﻹدارية في الشهر الماضــي من اهتمــام بمبادرة ثقافة السلام.
    El PCAPSED participa también en actividades de desarrollo e información pública en apoyo de la buena gestión de los asuntos públicos y el mantenimiento de una cultura de la paz. UN ويشارك البرنامج أيضا في اﻷنشطة اﻹعلامية واﻹنمائية الداعمة للحكم الرشيد والمحافظة على ثقافة السلام.
    Por ahora, los conflictos, las crisis humanitarias, la corrupción, el terrorismo, la toxicomanía y la pobreza se oponen al advenimiento de una cultura de la paz. UN ذلك أن نشوء ثقافة السلام تعوقه حاليا الصراعات واﻷزمات اﻹنسانية والفساد واﻹرهاب وإدمان المخدرات والفقر.
    El desarme y las medidas de fomento de la confianza son decisivos para establecer una cultura de la paz. UN نزع السلاح وتدابير بناء الثقة مسألتان حيويتان لبناء ثقافة السلام.
    Es un día dedicado a la creación y a la búsqueda de una cultura de la paz. UN وهو يوم مكرس لخلق ثقافة السلام والحفاظ عليها.
    :: Promover una cultura de la paz a fin de alentar la coexistencia pacífica e impedir las violaciones de los derechos humanos; UN :: تشجيع ثقافة السلام بغرض تعزيز التعايش السلمي ومنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ese concepto puede así perpetuar el ciclo de la guerra económica y militar que se contrapone a todo intento de hacer avanzar al mundo hacia una cultura de la paz. UN ولهذا يمكن أن يؤدي إلى إدامة دورة الحرب الاقتصادية والعسكرية التي تتعارض مع محاولات تحويل العالم نحو ثقافة السلام.
    Indonesia está convencida de que el diálogo entre naciones contribuye a promover una cultura de la paz. UN إن إندونيسيا مقتنعة بأن الحوار بين الأمم يسهم في غرس ثقافة السلام.
    El objetivo de la proclamación de un Año Internacional de la Cultura de la Paz es lograr que al alba del nuevo milenio, y a través de una manifestación muy intensa, la opinión pública internacional tome conciencia de la necesidad de una cultura de la paz en la vida cotidiana de las sociedades, con una atención especial hacia los jóvenes. UN ويرمي إعلان السنة الدولية لثقافة السلام أن يكون بمثابة قوة محركة لرفع درجة الوعي العام مع فجر القرن الجديد، والحاجة الى ترسيخ ثقافة للسلام في الحياة اليومية للمجتمعات مع إيلاء اهتمام خاص للشباب.
    En 1994, la UNESCO puso en marcha un programa sobre el establecimiento de una cultura de la paz en Mozambique, en el que las dos partes en el conflicto y organizaciones de la sociedad civil participaban en actividades de establecimiento de la paz. UN وبدأت اليونسكو في عام ١٩٩٤ برنامجا لثقافة السلام في موزامبيق تشرك فيه كلا من جانبي النزاع ومنظمات المجتمع المدني في أنشطة بناء السلام.
    La UNESCO propone que la educación para la paz y la creación de una cultura de la paz que sustituya a la cultura de la guerra sean parte de las estrategias de reconstrucción. UN وتشير إلى أن التثقيف في مجال السلام وإيجاد ثقافة سلام بدلاً من ثقافة الحرب ينبغي لهما أن يكونا جزءاً من استراتيجيات اﻹعمار.
    Creemos que es importante ese binomio del desarme para una cultura de la paz. UN وأعتقد أن مفهوم نزع السلاح يكتسي أهمية خاصة في ثقافة السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more