"una cultura de los derechos humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة حقوق الإنسان في
        
    • ثقافة حقوق الإنسان داخل
        
    • ثقافة لحقوق الإنسان في
        
    Fruto del seminario fue una serie de recomendaciones sobre el desarrollo de una cultura de los derechos humanos en Timor Oriental y de instituciones para protegerlos. UN وأثمرت حلقة العمل مجموعة من التوصيات المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية وإنشاء مؤسسات لحماية هذه الحقوق.
    Por último, se observó que Suiza debía redoblar sus esfuerzos para desarrollar una cultura de los derechos humanos en el país, en particular mediante la formación. UN وأخيراً، أشير إلى أنه ينبغي لسويسرا أن تكثف جهودها الرامية إلى تطوير ثقافة حقوق الإنسان في البلد، ولا سيما من خلال التدريب.
    La Comisión desempeña un papel principal en la protección y promoción de los derechos humanos, y en el fomento de una cultura de los derechos humanos en Fiji. UN واللجنة مسؤولة عن لعب دور ريادي في حماية حقـوق الإنسان وتعزيزها بحيث تتعزز ثقافة حقوق الإنسان في فيجي.
    21. Fomentar una cultura de los derechos humanos en la sociedad senegalesa UN 21- تعزيز ثقافة حقوق الإنسان داخل المجتمع السنغالي
    Durante su visita, el Grupo de Trabajo tomó nota de las iniciativas en curso del Gobierno para establecer y consolidar una cultura de los derechos humanos en Marruecos. UN وفي أثناء الزيارة، لاحظ الفريق العامل الجهود الجارية التي تبذلها الحكومة لوضع ثقافة لحقوق الإنسان في المغرب وتعزيزها.
    La Comisión desempeña un papel principal en la protección y promoción de los derechos humanos, y en el fomento de una cultura de los derechos humanos en Fiji. UN واللجنة مكلفة بأداء دور ريادي في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بحيث تترسّخ ثقافة حقوق الإنسان في فيجي.
    Su función es participar en la promoción de una cultura de los derechos humanos en Marruecos, examinar situaciones específicas a nivel nacional, asesorar al Gobierno sobre ellas y estudiar las leyes vigentes y hacer propuestas para mejorarlas. UN ومهمة هذا المجلس الاشتراك في ترويج ثقافة حقوق الإنسان في المغرب، والنظر في الحالات الخاصة على المستوى القومي وتقديم المشورة للحكومة عن هذه الحالات، ودراسة القوانين القائمة وتقديم مقترحات لتحسينها.
    La estrategia sienta las bases para una mayor asistencia de las niñas a las universidades y la inclusión de temas de derechos humanos en los planes de estudio de las facultades, a fin de promover una cultura de los derechos humanos en el sistema de educación superior del Afganistán. UN وتوفر الاستراتيجية أساساً لزيادة التحاق الفتيات بالجامعات وإدراج مواد عن حقوق الإنسان في البرامج الدراسية للكليات من أجل تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في نظام التعليم العالي في أفغانستان.
    19. Sírvase indicar las medidas que su Gobierno/institución ha adoptado para incrementar la concienciación sobre los derechos humanos y la promoción de una cultura de los derechos humanos en su país. UN 19- يرجى بيان الأساليب التي اتبعتها حكومتكم/مؤسستكم لرفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في بلدكم.
    Lituania también había aprobado nuevas leyes e introducido una cultura de los derechos humanos en el país y un enfoque integrador de los derechos humanos en todas sus políticas. UN وقد اعتمدت ليتوانيا أيضاً قوانين جديدة وأرست ثقافة حقوق الإنسان في البلد وأخذت بنهج يقضي بإدماج مسألة حقوق الإنسان في جميع سياساتها.
    146. El establecimiento de una cultura de los derechos humanos en Sierra Leona será probablemente un proceso largo. UN 146- من المرجح أن تستغرق عملية إرساء ثقافة حقوق الإنسان في سيراليون وقتاً طويلاً.
    38. La Conferencia Europea insta a los Estados participantes a que concedan importancia y prioridad a la educación en materia de derechos humanos en los sectores de la enseñanza académica y no académica y a la promoción de una cultura de los derechos humanos en el conjunto de la sociedad. UN 38- يطلب المؤتمر الأوروبي من الدول المشاركة أن تهتم بالتعليم في مجال حقوق الإنسان وتوليه أولوية في القطاعات الرسمية وغير الرسمية وأن تعزز ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع بأسره.
    También explica que el Plan de acción nacional, puesto en marcha en 2007 de conformidad con las recomendaciones formuladas por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, ha permitido crear un mecanismo nacional de protección sistemática de los derechos humanos y dar a conocer mejor esos derechos al público en general, lo que contribuye al establecimiento de una cultura de los derechos humanos en el país. UN واستطرد قائلا إن خطة العمل الوطنية التي وضعت في عام 2007 تلبية لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، قد مكنت من استحداث آلية وطنية لحماية حقوق الإنسان بصورة منهجية والتعريف بهذه الحقوق على نطاق أوسع، مما يشكل مساهمة في غرس ثقافة حقوق الإنسان في البلاد.
    Aunque se observó que el medio más eficaz para asegurar que un Estado miembro cumpliera las decisiones pertinentes era la pérdida de la condición de miembro de la organización regional, no sería en absoluto el medio más eficaz para promover el desarrollo de una cultura de los derechos humanos en el Estado miembro en cuestión. UN وفي حين أنه لوحظ أن فقدان العضوية في المنظمة الإقليمية قد يكون أنجع الوسائل لضمان امتثال الدولة العضو للقرارات ذات الصلة، فإنه أبعد من أن يكون أنجع وسيلة لتشجيع تطوير ثقافة حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Además de las medidas individuales para mejorar las condiciones de detención, la Reunión reconoció la necesidad de cambios culturales y el establecimiento de una cultura de los derechos humanos en la gestión penitenciaria, por la cual se lograra el objetivo de crear un entorno seguro y humano centrado en el cambio del comportamiento de los delincuentes para prevenir la reincidencia. UN وإلى جانب التدابير الفردية المتخذة لتحسين أحوال الاحتجاز، سلّم الاجتماع بالحاجة إلى إجراء تغيير في الثقافة واستحداث ثقافة حقوق الإنسان في إدارة السجون بحيث يكون الهدف من ذلك إيجاد بيئة آمنة ومأمونة وإنسانية مع التركيز على تغيير السلوك المسيء للمشاعر بغية منع معاودة الإجرام.
    Tema Nº 3: Promoción de los derechos humanos mediante la educación y la formación de los ciudadanos y los responsables de aplicar la ley: adopción de medidas, con ayuda internacional, para difundir una cultura de los derechos humanos en la sociedad, crear instituciones de aplicación de la ley y reformar las existentes, y establecer un sistema de justicia independiente, eficaz e imparcial. UN الموضوع رقم 3: تعزيز حقوق الإنسان عن طريق تثقيف وتدريب الشعب والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون؛ ومواصلة بذل الجهود، بمساعدة دولية، من أجل نشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع، وإنشاء وإصلاح مؤسسات إنفاذ القوانين ونظام مستقل وفعال ونزيه للعدالة.
    Instó al Estado Parte a abolir la poligamia; a erradicar la mutilación genital femenina y entablar acciones judiciales contra quienes la llevaran a cabo; a promover una cultura de los derechos humanos en la sociedad, así como una mayor toma de conciencia sobre los derechos de la mujer, y en particular el derecho a la integridad física, y a proteger a las jóvenes de la práctica del matrimonio precoz. UN وحثت الدولة الطرف على إلغاء نظام تعدد الزوجات، والقضاء على عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وكفالة اتخاذ إجراءات قانونية ضد مرتكبيها؛ وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان داخل المجتمع ونشر مزيد من الوعي بحقوق المرأة، وخاصة الحق في سلامتها الجسدية؛ وكفالة حماية الفتيات من الزواج المبكر جدا.
    Al igual que la Alta Comisionada, la delegación de Francia considera muy importante difundir una cultura de los derechos humanos en el seno del sistema de las Naciones Unidas y que la Oficina del Alto Comisionado debe continuar reforzando las capacidades de la Secretaría de las Naciones Unidas para desempeñar su función ante el Consejo de Seguridad y la Comisión de Consolidación de la Paz con respecto a la prevención y la gestión de las crisis. UN والوفد يرى، شأنه شأن المفوضة السامية، أن نشر ثقافة حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة يتسم بأهمية كبيرة، وأن من واجب المفوضية أن تقوم بمواصلة تعزيز قدرات الأمم المتحدة على صعيد اضطلاعها بدورها لدى مجلس الأمن ولجنة بناء السلام، وذلك فيما يتصل بمنع الأزمات مع التمكن من إدارتها.
    Cuando había recursos disponibles, el Departamento de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia organizó seminarios prácticos para inculcar una cultura de los derechos humanos en la administración y la policía, la gendarmería, la administración penitenciaria y otros servicios. UN وأضافت أن إدارة حقوق الإنسان في وزارة العدل تنظم، متى توفرت الموارد، حلقات دراسية عملية كي تُطبع ثقافة لحقوق الإنسان في صميم أعمال الإدارة والشرطة والدرك والسجون وسائر الخدمات.
    96. El Instituto Rumano de Derechos Humanos, que fue creado en 1991 con la ayuda del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, contribuye a la formación de una cultura de los derechos humanos en Rumania difundiendo los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. UN 96- ويساهم المعهد الروماني لحقوق الإنسان، الذي أنشئ في عام 1991 بدعم من مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في تشكيل ثقافة لحقوق الإنسان في رومانيا عن طريق نشر الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more