"una cultura de rendición de cuentas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة المساءلة
        
    • لثقافة المساءلة
        
    • ثقافة للمساءلة
        
    • ثقافة مساءلة
        
    • لثقافة قوامها المساءلة
        
    • بثقافة المساءلة
        
    • مفاهيم المساءلة
        
    • والثقافة التي تقوم على المساءلة
        
    • وثقافة المساءلة
        
    • لعملية المساءلة
        
    El Consejo del Personal agradecería toda iniciativa del Comité destinada a fomentar una cultura de rendición de cuentas y a fortalecer los mecanismos de control dentro de la Oficina. UN وسيرحب مجلس الموظفين بأي مبادرة تتخذها اللجنة لتعزيز ثقافة المساءلة وتقوية آليات المراقبة داخل المكتب.
    El UNICEF estaba intensificando el fomento de las capacidades y la formación del personal, así como una cultura de rendición de cuentas. UN وذكر أن اليونيسيف تعمل على تعزيز تطوير مهارات الموظفين وتدريبهم، فضلا عن تعزيز ثقافة المساءلة.
    Una sociedad civil activa está fomentando una cultura de rendición de cuentas y transparencia en la formulación y aplicación de las políticas de derechos humanos. UN ويقوم المجتمع المدني المفعم بالحيوية بتشجيع ثقافة المساءلة والشفافية في صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Comité expresa su apoyo al fortalecimiento constante de una cultura de rendición de cuentas en toda la organización y de sus procesos de garantía. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن دعمها لاستمرار الصندوق في رعايته لثقافة المساءلة في جميع أنحاء المنظمة إلى جانب تعزيز عمليات ضمان الجودة.
    Es necesario promover una cultura de rendición de cuentas institucional y personal. UN وأضاف أنه يجب العمل على غرس ثقافة للمساءلة المؤسسية والشخصية.
    Una delegación elogió a las organizaciones por su trabajo en pro de una cultura de rendición de cuentas. UN 50 - وأثنى أحد الوفود على المنظمتين لما تقومان به من أجل تهيئة ثقافة المساءلة.
    Garantizar la prestación eficiente y eficaz de servicios de apoyo a las actividades de la ONUDI, promover una cultura de rendición de cuentas y transparencia, y apoyar una adecuada gestión del cambio. UN ضمان كفاءة وفعالية تقديم الخدمات دعما لأنشطة اليونيدو، وترويج ثقافة المساءلة والشفافية، ودعم الإدارة السليمة للتغير.
    Garantizar la prestación eficiente y eficaz de servicios de apoyo a las actividades de la ONUDI, promover una cultura de rendición de cuentas y transparencia, y apoyar una adecuada gestión del cambio. UN ضمان كفاءة وفعالية تقديم الخدمات دعما لأنشطة اليونيدو، وترويج ثقافة المساءلة والشفافية، ودعم الإدارة السليمة للتغير.
    El entorno de control posibilita el desarrollo de una cultura de rendición de cuentas en la organización. UN وتدعم بيئة المراقبة تعميم ثقافة المساءلة في المنظمة.
    Un marco de rendición de cuentas solo puede funcionar eficazmente si existen en la organización una cultura de rendición de cuentas y una voluntad clara de promover la transparencia. UN فإطار المساءلة لا يمكن أن يكون فعالاً إلا في حدود الفعالية التي تتسم بها ثقافة المساءلة والالتزام بالشفافية في المنظمة.
    El entorno de control posibilita el desarrollo de una cultura de rendición de cuentas en la organización. UN وتدعم بيئة المراقبة تعميم ثقافة المساءلة في المنظمة.
    Sobre todo, solo se podrá contar con una cultura de rendición de cuentas plenamente desarrollada cuando los directivos superiores prediquen con el ejemplo y asuman públicamente su responsabilidad. UN وأشار فوق ذلك كله إلى أن ثقافة المساءلة لن يتسنى تطويرها كليا إلا إذا كان كبار المديرين قدوة للآخرين وجعلوا أنفسهم عرضة للمساءلة العامة.
    Están de acuerdo en que la sustancia del marco de rendición de cuentas es más importante que su forma y que lo importante es que haya una cultura de rendición de cuentas y se aplique el marco de rendición de cuentas en vigor. UN وهي توافق على أن جوهر أطر المساءلة أهم من شكلها، وعلى أن ما يهم هو ثقافة المساءلة والتطبيق الفعلي لعملية المساءلة.
    Es necesario fortalecer la cantidad, la variedad y la frecuencia de las iniciativas encaminadas a promover una cultura de rendición de cuentas en la Organización. UN وهناك حاجة إلى زيادة كم الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة المساءلة في المنظمة، وتوسيع نطاق تلك الجهود وزيادة وتيرتها.
    Se ha informado con regularidad a los Estados Miembros y al personal directivo sobre las conclusiones de la evaluación a ese respecto, con miras a fomentar una cultura de rendición de cuentas y aprendizaje. UN وتتم إحاطة الدول الأعضاء وكبار المديرين بانتظام بنتائج التقييم في هذا الصدد سعيا إلى ترسيخ ثقافة المساءلة والتعلم.
    La Comisión Consultiva considera que el Secretario General ha adoptado diversas medidas para promover una cultura de rendición de cuentas. UN 14 - وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام قد اتخذ عدة خطوات في سبيل الترويج لثقافة المساءلة.
    El Comité expresa su apoyo al fortalecimiento constante de una cultura de rendición de cuentas en toda la organización y de sus procesos de garantía. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن دعمها لاستمرار الصندوق في رعايته لثقافة المساءلة في جميع أنحاء المنظمة جنبا إلى جنب مع تعزيز عمليات ضمان الجودة.
    Es preciso que la atención se siga centrando en el compromiso de la Organización de fomentar una cultura de rendición de cuentas en toda la Secretaría. UN ولا بد من مواصلة التركيز على التزام المنظمة بتعزيز ثقافة للمساءلة في الأمانة العامة ككل.
    Un marco de rendición de cuentas no puede, por sí solo, establecer una cultura de rendición de cuentas. UN 17 - وأضافت قائلة إنه لا يمكن لإطار المساءلة أن ينشئ، بحد ذاته، ثقافة مساءلة.
    Promoción de una cultura de rendición de cuentas UN الترويج لثقافة قوامها المساءلة
    El establecimiento de esos Tribunales fue una etapa importante en los esfuerzos de la comunidad internacional por reemplazar la cultura de la impunidad, que fue la norma en la mayor parte del siglo XX, por una cultura de rendición de cuentas por los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio. UN لقد كان إنشاء هاتين المحكمتين علامة بارزة في جهود المجتمع الدولي للاستعاضة عن ثقافة الإفلات من العقاب التي كانت العرف السائد طوال معظم القرن العشرين بثقافة المساءلة عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Otra delegación manifestó su reconocimiento por las iniciativas del Fondo para fomentar una cultura de rendición de cuentas. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره لجهود الصندوق في تعزيز مفاهيم المساءلة.
    Reafirmando la necesidad de garantizar un grado suficiente de seguridad al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado de asistencia humanitaria, que constituye un deber fundamental de la Organización, y teniendo presente la necesidad de promover y aumentar la conciencia respecto de la seguridad en la cultura institucional de las Naciones Unidas, así como una cultura de rendición de cuentas en todos los niveles, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة مستويات ملائمة من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وهو ما يشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وزيادة الوعي الأمني في إطار الثقافة السائدة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والثقافة التي تقوم على المساءلة على جميع المستويات،
    Se llegó a la conclusión de que la transparencia y la existencia de una cultura de rendición de cuentas eran condiciones necesarias para la implantación práctica del marco. UN وخلص الاستعراض إلى أن وجود الشفافية وثقافة المساءلة أمر ضروري لنقل الإطار من الورق إلى التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more