"una cultura democrática" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة ديمقراطية
        
    • ثقافة الديمقراطية
        
    • الثقافة الديمقراطية
        
    • لثقافة ديمقراطية
        
    • بثقافة ديمقراطية
        
    • بالثقافة الديمقراطية
        
    • والثقافة الديمقراطية
        
    Fomentar los derechos humanos en el sentido más amplio es complementar y consolidar una cultura democrática en el seno de cualquier sociedad. UN إن النهوض بحقوق اﻹنسان بمعناها اﻷوسع يعني تعزيز وتوطيد ثقافة ديمقراطية داخل المجتمع المعين.
    Creemos que el desarrollo de una cultura democrática es el producto de la combinación de la historia y las costumbres de un pueblo. UN فنحن نعتقد أن قيام ثقافة ديمقراطية هو نتاج تاريخ الشعب المعين وتقاليده.
    La estabilización de la situación de seguridad reviste importancia crucial para el establecimiento de una cultura democrática en el Afganistán y para que el país logre celebrar elecciones justas y transparentes en 2004. UN إن استقرار الحالة الأمنية مسألة حاسمة الأهمية لإرساء ثقافة ديمقراطية في أفغانستان، ومسألة أساسية إذا كان المراد لهذا البلد أن ينجح في إجراء انتخابات عادلة وشفافة عام 2004.
    Por este motivo, estamos avanzando paulatinamente, inculcando una cultura democrática a la población, y por ello nuestro camino será bastante más largo y arduo. UN وبناء عليه فنحن نتحرك على مراحل، بغرس ثقافة الديمقراطية في أوساط الشعب. لذا فإن طريقنا طويل وصعب إلى حد كبير.
    Todos debemos considerar el final de esta crisis como el inicio de nuestro viaje hacia la consolidación de una cultura democrática y de buena gobernanza en África. UN ويجب أن ينظر الجميع إلى انتهاء هذه الأزمة باعتباره بداية مسيرتنا نحو توطيد ثقافة الديمقراطية والحكم الرشيد في أفريقيا.
    Hemos aprendido que una cultura democrática brinda mayores posibilidades para la prevención y la solución de los conflictos. UN وقد تعلمنا أن الثقافة الديمقراطية توفر إمكانات أكبر لتلافي نشوب الصراع وحسمه.
    Del mismo modo, el ACNUDHB debe contribuir al nacimiento de una cultura democrática en Burundi. UN بل يتعين على مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي أن يسهم في ظهور ثقافة ديمقراطية في بوروندي.
    La respuesta al primero requería desarrollar una cultura democrática de oposición al terrorismo. UN ويتطلب التصدي للتحدي الأول خلق ثقافة ديمقراطية تعارض الإرهاب.
    Debe promulgarse un acuerdo de cesación del fuego humanitario, que presagie la evolución de una cultura democrática y política. UN ويجب إبرام اتفاق إنساني لوقف إطلاق النار يمهد لتطوير ثقافة ديمقراطية وسياسية.
    Para que arraigue firmemente y prospere, la democracia necesita no sólo instituciones eficaces y representativas, sino también una cultura democrática. UN ٤٠ - ولكي تتأصل الديمقراطية وتزدهر، لا يلزمها مجرد مؤسسات نيابية تعمل على نحو جيد بل تلزمها أيضا ثقافة ديمقراطية.
    Es fundamental comprender que la aplicación de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer exige la adopción de medidas en el plano local y el desarrollo de una cultura democrática. UN ومن اﻷهمية البالغة، أن يفهم أن تنفيذ اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يتطلب العمل على الصعيد المحلي وإعداد ثقافة ديمقراطية.
    Además, sus actividades en los campos de la defensa y promoción de los derechos humanos y el fomento de la capacidad a nivel local contribuyen a la creación de una cultura democrática en apoyo de las iniciativas de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de Haití. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطتها في مجالات تعزيز حقوق الإنسان والدعوة وبناء القدرات المحلية في ميدان حقوق الإنسان تسهم في نشر ثقافة ديمقراطية تدعم جهود المنظمات الحكومية وغير الحكومية في هايتي.
    Hoy los pueblos y las naciones de todo el continente africano viven en una paz y tranquilidad relativas y se dedican a la reconstrucción de sus economías nacionales, gracias al surgimiento de una cultura democrática. UN واليوم، تعيش شعوب وأمم عبر التشكيلة الواسعة من بلدان القارة اﻷفريقية في سلام وطمأنينة نسبيين، وتشترك في عملية إعادة بناء اقتصاداتها الوطنية وذلك بفضل ظهور ثقافة الديمقراطية.
    La consolidación de una cultura democrática en África también contribuiría en gran medida a la estabilidad del continente. UN 15 - ومن شأن ترسيخ ثقافة الديمقراطية في أفريقيا أن يساهم أيضا مساهمة كبيرة في تحقيق الاستقرار في القارة.
    12. Promover la colaboración internacional en Ciencia y Tecnología y garantizar la libertad académica como fuente esencial de una cultura democrática y de innovación. UN 12 - تعزيز التعاون العلمي والتكنولوجي الدولي وضمان الحرية الأكاديمية كمصدر أساسي لنشوء ثقافة الديمقراطية والابتكار.
    El Gobierno pidió asimismo la asistencia de las Naciones Unidas para promover una cultura democrática e impartir educación cívica y sobre derechos humanos, especialmente en el período previo a las elecciones. UN وطلبت الحكومة أيضا إلى الأمم المتحدة تقديم المساعدة في الترويج لبناء ثقافة الديمقراطية وتوفير التربية المدنية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في المرحلة المفضية إلى الانتخابات.
    Por consiguiente, el Relator Especial muestra su preocupación por la reducción del espacio político en Camboya, que no favorece la promoción y el reforzamiento de una cultura democrática en el país. UN ولذلك يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تضييق الفضاء السياسي في كمبوديا، الأمر الذي لا يفضي إلى تشجيع ثقافة الديمقراطية في البلد وتعزيزها.
    una cultura democrática exige una sociedad civil dinámica. UN وتتطلب الثقافة الديمقراطية وجود مجتمع مدني دينامي.
    Es sabido que una cultura democrática proporciona un mayor potencial para la prevención y la solución de conflictos. UN لقد تعلمنا أن الثقافة الديمقراطية تولد قدرة كبرى على منع نشــوب الصراعات وحسمها.
    En resumen, debe contribuir a la creación de un entorno económico orientado a una cultura democrática que se enriquezca constantemente mediante la educación y otros medios culturales y de información. UN وباختصار، يتعين عليه أن يسهم في إيجاد بيئة اقتصادية ملائمة لثقافة ديمقراطية يتم إثراؤها عن طريق التعليم، والوسائل اﻷخرى للثقافة والمعلومات.
    Esta etapa se considera decisiva porque, más que nunca, compromete al pueblo congoleño a llevar adelante una cultura democrática duradera. UN وهي تعتبر مرحلة حاسمة من حيث أنها تلزم أكثر من أي وقت مضى الشعب الكونغولي بثقافة ديمقراطية دائمة.
    Se ha recalcado especialmente la promoción de una cultura democrática para fomentar la conciencia cívica. UN وشدد بصورة خاصة على النهوض بالثقافة الديمقراطية من أجل استمرار رفع درجة الوعي المدني.
    Sabemos que es un proceso difícil el de instaurar la democracia, instituciones democráticas dignas de confianza y una cultura democrática. UN ونحن نعلم صعوبة عملية اقامة الديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية الموثوق بها والثقافة الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more